TB | janda dan orang asing mereka sembelih, dan anak-anak yatim mereka bunuh; |
BIS | Mereka membunuh janda dan yatim piatu dan orang asing yang tinggal di negeri ini. |
FAYH | Mereka membunuh janda-janda, para pendatang, dan anak-anak yatim.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Akan janda perempuan dan orang dagang dibunuhnya, dan dibantainya anak piatu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun perempuan janda dan orang dagang pun dibunuhnya, dan anak yatim pun dimatikannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanda dan orang perantau dimatikannja, dan mereka membunuh jatim-piatu. |
TB_ITL_DRF | janda <0490> dan orang asing <01616> mereka sembelih <02026>, dan anak-anak yatim <03490> mereka bunuh <07523>; |
TL_ITL_DRF | Akan janda <0490> perempuan dan orang dagang <01616> dibunuhnya <02026>, dan dibantainya <07523> anak piatu <03490>. |
AV# | They slay <02026> (8799) the widow <0490> and the stranger <01616>, and murder <07523> (8762) the fatherless <03490>. |
BBE | They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father; |
MESSAGE | They take out anyone who gets in their way; if they can't use them, they kill them. |
NKJV | They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
GWV | They kill widows and foreigners, and they murder orphans. |
NET | They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.* |
NET | 94:6 They kill the widow and the one residing outside his native land,
and they murder the fatherless.3367 tn The Hebrew noun יָתוֹם (yatom) refers to one who has lost his father (not necessarily his mother, see Ps 109:9). Because they were so vulnerable and were frequently exploited, fatherless children are often mentioned as epitomizing the oppressed (see Pss 10:14; 68:5; 82:3; 146:9; as well as Job 6:27; 22:9; 24:3, 9; 29:12; 31:17, 21).
|
BHSSTR | <07523> wxury <03490> Mymwtyw <02026> wgrhy <01616> rgw <0490> hnmla (94:6) |
LXXM | (93:6) chran {<5503> N-ASF} kai {<2532> CONJ} proshluton {<4339> N-ASM} apekteinan {<615> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} orfanouv {<3737> A-APM} efoneusan {<5407> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |