TB | Dari pada suara air yang besar, dari pada pecahan ombak laut yang hebat, lebih hebat TUHAN di tempat tinggi. |
BIS | Tetapi TUHAN yang berkuasa di surga, lebih hebat dari gelora samudra, lebih kuat dari amukan ombak. |
FAYH | Engkau lebih perkasa daripada semua gelombang yang menghantam pantai-pantai di dunia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | tetapi Tuhan di atas tempat yang tinggi itu berkuasa lebih dari pada penderu air yang besar-besar dan dari pada gelora ombak-ombak laut. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi dari pada suara segala air yang banyak, dan segala gelombang laut yang kuat itu, Allah juga yang di tempat tinggi itu terlebih kuasanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lebih daripada air banjak, lebih agung daripada empasan laut, agunglah Jahwe di-tempat2 jang tinggi! |
TB_ITL_DRF | Dari pada suara <06963> air <04325> yang besar <07227>, dari pada pecahan <0117> ombak <04867> laut <03220> yang hebat <0117>, lebih hebat TUHAN <03068> di tempat tinggi <04791>. |
TL_ITL_DRF | tetapi Tuhan <03068> di atas tempat <04791> yang tinggi <04791> itu berkuasa <0117> lebih dari pada penderu <06963> air <04325> yang besar-besar <07227> dan dari pada gelora <0117> ombak-ombak <04867> laut <03220>. |
AV# | The LORD <03068> on high <04791> [is] mightier <0117> than the noise <06963> of many <07227> waters <04325>, [yea, than] the mighty <0117> waves <04867> of the sea <03220>. |
BBE | The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea. |
MESSAGE | Stronger than wild sea storms, Mightier than sea-storm breakers, Mighty GOD rules from High Heaven. |
NKJV | The LORD on high [is] mightier Than the noise of many waters, [Than] the mighty waves of the sea. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD on high [is] mightier than the noise of many waters, [yea, than] the mighty waves of the sea. |
GWV | The LORD above is mighty mightier than the sound of raging water, mightier than the foaming waves of the sea. |
NET | Above the sound of the surging water,* and the mighty waves of the sea, the Lord sits enthroned in majesty.* |
NET | 93:4 Above the sound of the surging water,3355 tn Heb “mighty waters.”
and the mighty waves of the sea,
the Lord> sits enthroned in majesty.3356 tn Heb “mighty on high [is] the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <04791> Mwrmb <0117> ryda <03220> My <04867> yrbsm <0117> Myryda <07227> Mybr <04325> Mym <06963> twlqm (93:4) |
LXXM | (92:4) apo {<575> PREP} fwnwn {<5456> N-GPF} udatwn {<5204> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} yaumastoi {<2298> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} metewrismoi {N-NPM} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} yaumastov {<2298> A-NSM} en {<1722> PREP} uqhloiv {<5308> A-DPM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |