copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 91:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBakan berkata kepada TUHAN: "Tempat perlindunganku dan kubu pertahananku, Allahku, yang kupercayai."
BISboleh berkata kepada TUHAN, "Engkaulah pembela dan pelindungku, Allahku, pada-Mulah aku percaya."
FAYHAku ingin memaklumkan bahwa hanya Dialah perlindunganku, tempat yang aman bagiku. Dialah Allahku dan aku mempercayakan diri kepada-Nya.
DRFT_WBTC
TLBahwa sembahku kepada Tuhan: Engkaulah perlindunganku dan kubuku dan Allahku, yang aku harap pada-Nya.
KSI
DRFT_SBAdapun akan hal Allah itu aku hendak berkata: "Bahwa Ialah tempat lindunganku dan kotaku, yaitu Tuhanku yang aku percaya kepada-Nya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(orang) jang berkata kepada Jahwe: "Kaulah tempat pengungsianku dan bentengku, Allahku, padaNjalah aku pertjaja!"
TB_ITL_DRFakan berkata <0559> kepada TUHAN <03068>: "Tempat perlindunganku <04268> dan kubu pertahananku <04686>, Allahku <0430>, yang kupercayai <0982>."
TL_ITL_DRFBahwa sembahku <0559> kepada Tuhan <03068>: Engkaulah perlindunganku <04268> dan kubuku <04686> dan Allahku <0430>, yang aku harap <0982> pada-Nya <0>.
AV#I will say <0559> (8799) of the LORD <03068>, [He is] my refuge <04268> and my fortress <04686>: my God <0430>; in him will I trust <0982> (8799).
BBEWho says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
MESSAGESay this: "GOD, you're my refuge. I trust in you and I'm safe!"
NKJVI will say of the LORD, "[He is] my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust."
PHILIPS
RWEBSTRI will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
GWVI will say to the LORD, "You are my refuge and my fortress, my God in whom I trust."
NETI say this about the Lord, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust –
NET91:2 I say this about the Lord, my shelter and my stronghold,

my God in whom I trust –

BHSSTR<0> wb <0982> xjba <0430> yhla <04686> ytdwumw <04268> yoxm <03068> hwhyl <0559> rma (91:2)
LXXM(90:2) erei {V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} antilhmptwr {N-NSM} mou {<1473> P-GS} ei {<1510> V-PAI-2S} kai {<2532> CONJ} katafugh {N-NSF} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} elpiw {<1679> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%