copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 89:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB(89-23) Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.
BIS(89-23) Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
FAYHMusuh-musuhnya tidak mengungguli kecerdasannya dan orang-orang jahat tidak akan dapat mengalahkannya.
DRFT_WBTC
TL(89-23) Maka seteru tiada akan menindih dia, dan orang fasikpun tiada akan menganiayakan dia.
KSI
DRFT_SB(89-23) Maka seterunya tiada akan menindih dia, dan orang jahat tiada akan menganiayakan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(89-23) Ia tiada 'kan ditipu musuh, pendjahat tiada 'kan ber-sewenang2 terhadapnja.
TB_ITL_DRF(89-23) Musuh <0341> tidak <03808> akan menyergapnya <05378>, dan orang <01121> curang <05766> tidak <03808> akan menindasnya <06031>.
TL_ITL_DRF(89-23) Maka seteru <0341> tiada <03808> akan menindih <05378> dia, dan orang fasikpun <05766> <01121> tiada <03808> akan menganiayakan dia <06031>.
AV#The enemy <0341> (8802) shall not exact <05378> (8686) upon him; nor the son <01121> of wickedness <05766> afflict <06031> (8762) him.
BBEThe deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
MESSAGENo enemy will get the best of him, no scoundrel will do him in.
NKJVThe enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.
PHILIPS
RWEBSTRThe enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
GWVNo enemy will take him by surprise. No wicked person will mistreat him.
NETNo enemy will be able to exact tribute* from him;* a violent oppressor will not be able to humiliate him.*
NET89:22 No enemy will be able to exact tribute3215 from him;3216

a violent oppressor will not be able to humiliate him.3217

BHSSTR<06031> wnney <03808> al <05766> hlwe <01121> Nbw <0> wb <0341> bywa <05378> asy <03808> al <89:23> (89:22)
LXXM(88:23) ouk {<3364> ADV} wfelhsei {<5623> V-FAI-3S} ecyrov {<2190> N-NSM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} uiov {<5207> N-NSM} anomiav {<458> N-GSF} ou {<3364> ADV} prosyhsei {<4369> V-FAI-3S} tou {<3588> T-GSN} kakwsai {<2559> V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran