BIS | (89-18) Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang. |
TB | (89-18) Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi. |
FAYH | Engkau adalah kekuatan mereka. Betapa mulianya! Kuasa kami didasarkan atas perkenan-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (89-18) Karena Engkau juga kemuliaan kuatnya, dan oleh keridlaan-Mu tanduk kami akan ditinggikan. |
KSI | |
DRFT_SB | (89-18) Karena Engkaulah kemuliaan kuasanya, dan oleh karunia-Mulah kelak tanduk kami akan ditinggikan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (89-18) Sebab Kaulah gilang kekuatan mereka, dan berkat kenanMu tinggilah tanduk kami. |
TB_ITL_DRF | (89-18) Sebab <03588> Engkaulah kemuliaan <08597> kekuatan <05797> mereka, dan karena Engkau <0859> berkenan <07522>, tanduk <07161> kami meninggi <07311>. |
TL_ITL_DRF | (89-18) Karena <03588> Engkau juga <0859> kemuliaan <08597> kuatnya <05797>, dan oleh keridlaan-Mu <07522> tanduk <07161> kami akan ditinggikan <07311>. |
AV# | For thou [art] the glory <08597> of their strength <05797>: and in thy favour <07522> our horn <07161> shall be exalted <07311> (8799) (8675) <07311> (8686). |
BBE | For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up. |
MESSAGE | Your vibrant beauty has gotten inside us--you've been so good to us! We're walking on air! |
NKJV | For You [are] the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
GWV | because you are the glory of their strength. By your favor you give us victory. |
NET | For you give them splendor and strength.* By your favor we are victorious.* |
NET | 89:17 For you give them splendor and strength.3205 tn Heb “for the splendor of their strength [is] you.”
By your favor we are victorious.3206 tn Heb “you lift up our horn,” or if one follows the marginal reading (Qere), “our horn is lifted up.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; 92:10; Lam 2:17).
|
BHSSTR | <07161> wnnrq <07311> *Mwrt {Myrt} <07522> Knurbw <0859> hta <05797> wmze <08597> trapt <03588> yk <89:18> (89:17) |
LXXM | (88:18) oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-NSN} kauchma {<2745> N-NSN} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} eudokia {<2107> N-DSF} sou {<4771> P-GS} uqwyhsetai {<5312> V-FPI-3S} to {<3588> T-NSN} kerav {<2768> N-NSN} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |