TB | (89-16) Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu; |
BIS | (89-16) Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN. |
FAYH | (89-14)
|
DRFT_WBTC | |
TL | (89-16) Berbahagialah segala umat yang mengetahui akan bunyi nafiri, ya Tuhan! mereka itu akan berjalan dalam terang yang dari hadirat-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | (89-16) Maka berbahagialah kaum yang mengetahui akan bunyi kesukaan itu bahwa sekaliannya berjalan-jalan dalam cahaya muka-Mu, ya Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (89-16) Berbahagialah bangsa jang tahu akan bersorak-gembira, mereka berdjalan, Jahwe, dalam tjahaja wadjahMu! |
TB_ITL_DRF | (89-16) Berbahagialah <0835> bangsa <05971> yang tahu <03045> bersorak-sorai <08643>, ya TUHAN <03068>, mereka hidup <01980> dalam cahaya <0216> wajah-Mu <06440>; |
TL_ITL_DRF | (89-16) Berbahagialah <0835> segala umat <05971> yang mengetahui <03045> akan bunyi nafiri <08643>, ya Tuhan <03068>! mereka itu akan berjalan <01980> dalam terang <0216> yang dari hadirat-Mu <06440>. |
AV# | Blessed <0835> [is] the people <05971> that know <03045> (8802) the joyful sound <08643>: they shall walk <01980> (8762), O LORD <03068>, in the light <0216> of thy countenance <06440>. |
BBE | Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way. |
MESSAGE | Blessed are the people who know the passwords of praise, who shout on parade in the bright presence of GOD. |
NKJV | Blessed [are] the people who know the joyful sound! They walk, O LORD, in the light of Your countenance. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
GWV | Blessed are the people who know how to praise you. They walk in the light of your presence, O LORD. |
NET | How blessed are the people who worship you!* O Lord, they experience your favor.* |
NET | 89:15 How blessed are the people who worship you!3202 tn Heb “who know the shout.” “Shout” here refers to the shouts of the Lord>’s worshipers (see Pss 27:6; 33:3; 47:5).
O Lord>, they experience your favor.3203 tn Heb “in the light of your face they walk.” The idiom “light of your face” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 80:3, 7, 19; Dan 9:17).
|
BHSSTR | <01980> Nwklhy <06440> Kynp <0216> rwab <03068> hwhy <08643> hewrt <03045> yedwy <05971> Meh <0835> yrsa <89:16> (89:15) |
LXXM | (88:16) makariov {<3107> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} ginwskwn {<1097> V-PAPNS} alalagmon {N-ASM} kurie {<2962> N-VSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} fwti {<5457> N-DSN} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |