copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 88:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(88-8) Aku tertekan oleh panas murka-Mu, dan segala pecahan ombak-Mu Kautindihkan kepadaku. Sela
BIS(88-8) Kemarahan-Mu menekan aku dengan berat, aku hancur tertindas oleh murka-Mu.
FAYHAmarah-Mu menindih aku dengan beratnya. Gelombang murka-Mu melanda aku bertubi-tubi.
DRFT_WBTC
TL(88-8) Maka segala keberatan murka-Mu menekan aku, dan dengan segala ombak-Mu Engkau meliputi aku. -- Selah.
KSI
DRFT_SB(88-8) Maka murka-Mu menekan aku, dan Engkau telah menindih aku dengan segala gelombang-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(88-8) Aku telah disergap amarahMu, dan aku didatangi segala empasanMu. Selah
TB_ITL_DRF(88-8) Aku tertekan <05921> oleh panas <02534> murka-Mu, dan segala <03605> pecahan <04867> ombak-Mu <05564> Kautindihkan <06031> kepadaku. Sela <05542>
TL_ITL_DRF(88-8) Maka segala keberatan <05564> murka-Mu <02534> menekan aku, dan dengan <02534> segala <03605> ombak-Mu <04867> Engkau meliputi aku. -- Selah <05542>.
AV#Thy wrath <02534> lieth hard <05564> (8804) upon me, and thou hast afflicted <06031> (8765) [me] with all thy waves <04867>. Selah <05542>.
BBEThe weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.)
MESSAGEI'm battered senseless by your rage, relentlessly pounded by your waves of anger.
NKJVYour wrath lies heavy upon me, And You have afflicted [me] with all Your waves. Selah
PHILIPS
RWEBSTRThy wrath lieth heavy upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
GWVYour rage lies heavily on me. You make all your waves pound on me. Selah
NETYour anger bears down on me, and you overwhelm me with all your waves. (Selah)
NET88:7 Your anger bears down on me,

and you overwhelm me with all your waves. (Selah)

BHSSTR<05542> hlo <06031> tyne <04867> Kyrbsm <03605> lkw <02534> Ktmx <05564> hkmo <05921> yle <88:8> (88:7)
LXXM(87:8) ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} epesthricyh {<1991> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} metewrismouv {N-APM} sou {<4771> P-GS} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} ephgagev {V-AAI-2S} diaqalma {N-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%