TB_ITL_DRF | (88-5) Aku telah dianggap <02803> termasuk <05973> orang-orang yang turun <03381> ke liang <0953> kubur <01397>; aku seperti orang <01397> yang tidak <0369> berkekuatan <0353>. |
TB | (88-5) Aku telah dianggap termasuk orang-orang yang turun ke liang kubur; aku seperti orang yang tidak berkekuatan. |
BIS | (88-5) Aku seperti orang yang akan turun ke liang kubur, orang yang kehabisan tenaga. |
FAYH | Kata mereka nyawaku hampir habis -- tidak ada harapan lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (88-5) Bahwa aku ini telah masuk bilangan orang yang turun ke dalam liang lahad, dan adalah halku seperti seorang yang tiada bergaya, |
KSI | |
DRFT_SB | (88-5) Bahwa aku ini telah masuk bilangan orang yang turun ke dalam kubur, dan halku seperti orang yang tiada berpertolongan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (88-5) aku telah terbilang dengan mereka jang telah masuk kekawah, aku serupa orang jang tiada berdaja. |
TL_ITL_DRF | (88-5) Bahwa aku ini telah masuk bilangan orang yang turun <03381> ke dalam <0953> liang lahad <0953>, dan adalah <01961> halku <01397> seperti seorang <01397> yang tiada <0369> bergaya <0353>, |
AV# | I am counted <02803> (8738) with them that go down <03381> (8802) into the pit <0953>: I am as a man <01397> [that hath] no strength <0353>: |
BBE | I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help: |
MESSAGE | I'm written off as a lost cause, one more statistic, a hopeless case. |
NKJV | I am counted with those who go down to the pit; I am like a man [who has] no strength, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength: |
GWV | I am numbered with those who go into the pit. I am like a man without any strength |
NET | They treat me like* those who descend into the grave.* I am like a helpless man,* |
NET | 88:4 They treat me like3156 tn Heb “I am considered with.” those who descend into the grave.3157 tn Heb “the pit.” The noun בּוֹר (bor, “pit,” “cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead.
I am like a helpless man,3158 tn Heb “I am like a man [for whom] there is no help.”
|
BHSSTR | <0353> lya <0369> Nya <01397> rbgk <01961> ytyyh <0953> rwb <03381> ydrwy <05973> Me <02803> ytbsxn <88:5> (88:4) |
LXXM | (87:5) proselogisyhn {V-API-1S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} katabainontwn {<2597> V-PAPGP} eiv {<1519> PREP} lakkon {N-ASM} egenhyhn {<1096> V-API-1S} wv {<3739> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} abohyhtov {A-NSM} en {<1722> PREP} nekroiv {<3498> N-DPM} eleuyerov {<1658> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |