copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 86:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerpalinglah <06437> kepadaku <0413> dan kasihanilah <02603> aku, berilah <05414> kekuatan-Mu <05797> kepada hamba-Mu <05650>, dan selamatkanlah <03467> anak <01121> laki-laki hamba-Mu <0519> perempuan!
TBBerpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, berilah kekuatan-Mu kepada hamba-Mu, dan selamatkanlah anak laki-laki hamba-Mu perempuan!
BISPerhatikanlah dan kasihanilah aku, kuatkanlah dan selamatkanlah aku, sebab seperti ibuku, akupun berbakti kepada-Mu.
FAYHKarena itu, tunjukkanlah belas kasihan-Mu kepadaku, dan berikanlah kekuatan kepada hamba-Mu dan selamatkanlah aku.
DRFT_WBTC
TLBaliklah kiranya kepadaku dan kasihankanlah akan daku; berikanlah kuat-Mu akan hamba-Mu, dan lepaskanlah anak sahaya-Mu.
KSI
DRFT_SBBaliklah kiranya kepadaku dan kasihanilah aku; berikanlah kekuatan-Mu kepada hamba-Mu, dan selamatkanlah anak hamba-Mu perempuan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEtengoklah aku dan kasihanilah aku! Berilah hambaMu ini kekuatanMu, dan selamatkanlah putera pelajanMu ini;
TL_ITL_DRFBaliklah <06437> kiranya kepadaku <0413> dan kasihankanlah <02603> akan daku; berikanlah <05414> kuat-Mu <05797> akan hamba-Mu <05650>, dan lepaskanlah <03467> anak <01121> sahaya-Mu <0519>.
AV#O turn <06437> (8798) unto me, and have mercy <02603> (8798) upon me; give <05414> (8798) thy strength <05797> unto thy servant <05650>, and save <03467> (8685) the son <01121> of thine handmaid <0519>.
BBEO be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
MESSAGESo look me in the eye and show kindness, give your servant the strength to go on, save your dear, dear child!
NKJVOh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant.
PHILIPS
RWEBSTRO turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
GWVTurn toward me, and have pity on me. Give me your strength because I am your servant. Save me because I am the son of your female servant.
NETTurn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver your slave!*
NET86:16 Turn toward me and have mercy on me!

Give your servant your strength!

Deliver your slave!3127

BHSSTR<0519> Ktma <01121> Nbl <03467> heyswhw <05650> Kdbel <05797> Kze <05414> hnt <02603> ynnxw <0413> yla <06437> hnp (86:16)
LXXM(85:16) epibleqon {<1914> V-AAD-2S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} elehson {<1653> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} dov {<1325> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} kratov {<2904> N-ASN} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} paidi {<3816> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} swson {<4982> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} paidiskhv {<3814> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran