copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 85:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB(85-4) Engkau telah menyurutkan segala gemas-Mu, telah meredakan murka-Mu yang menyala-nyala.
BIS(85-4) Mereka tidak lagi Kaumarahi; murka-Mu yang dahsyat Kautarik kembali.
FAYHsehingga segala murka-Mu yang menyala-nyala itu menjadi reda.
DRFT_WBTC
TL(85-4) Bahwa Engkau telah memutuskan segala amarah-Mu dan telah memalingkan diri-Mu dari pada kehangatan murka-Mu.
KSI
DRFT_SB(85-4) Bahwa Engkau telah memutuskan segala marah-Mu, serta memalingkan diri dari pada kehangatan murka-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(85-4) Segenap geramMu telah Kaukumpulkan, dan Engkau telah kembali dari pidjar murkaMu.
TB_ITL_DRF(85-4) Engkau telah menyurutkan <0622> segala <03605> gemas-Mu <05678>, telah meredakan <07725> murka-Mu <02740> yang menyala-nyala <0639>.
TL_ITL_DRF(85-4) Bahwa <0622> Engkau telah memutuskan <0622> segala <03605> amarah-Mu <05678> dan telah memalingkan <07725> diri-Mu dari pada kehangatan <02740> murka-Mu <0639>.
AV#Thou hast taken away <0622> (8804) all thy wrath <05678>: thou hast turned <07725> (8689) [thyself] from the fierceness <02740> of thine anger <0639>. {thyself...: or, thine anger from waxing hot}
BBEYou were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath.
MESSAGEYou took back your sin-provoked threats, you cooled your hot, righteous anger.
NKJVYou have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast taken away all thy wrath: thou hast turned [thyself] from the fierceness of thy anger.
GWVYou laid aside all your fury. You turned away from your burning anger.
NETYou withdrew all your fury; you turned back from your raging anger.*
NET85:3 You withdrew all your fury;

you turned back from your raging anger.3088

BHSSTR<0639> Kpa <02740> Nwrxm <07725> twbysh <05678> Ktrbe <03605> lk <0622> tpoa <85:4> (85:3)
LXXM(84:4) katepausav {<2664> V-AAI-2S} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} orghn {<3709> N-ASF} sou {<4771> P-GS} apestreqav {<654> V-AAI-2S} apo {<575> PREP} orghv {<3709> N-GSF} yumou {<2372> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran