copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 85:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(85-3) Engkau sudah mengampuni dosa-dosa umat-Mu; Kaumaafkan segala kesalahannya.
TB(85-3) Engkau telah mengampuni kesalahan umat-Mu, telah menutupi segala dosa mereka. Sela
FAYHdan telah mengampunkan dosa-dosa umat-Mu -- ya, menutupi setiap dosa itu,
DRFT_WBTC
TL(85-3) Maka Engkau telah mengampuni kesalahan umat-Mu dan segala dosa mereka itu telah Kautudungi. -- Selah.
KSI
DRFT_SB(85-3) Maka Engkau telah mengampuni kesalahan kaum-Mu, dan segala dosanya telah Engkau tudungi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(85-3) Engkau telah mengambil kesalahan umatMu, menutupi segala dosanja. Selah
TB_ITL_DRF(85-3) Engkau telah mengampuni <05375> kesalahan <05771> umat-Mu <05971>, telah menutupi <03680> segala <03605> dosa <02403> mereka. Sela <05542>
TL_ITL_DRF(85-3) Maka <05375> Engkau telah mengampuni <05375> kesalahan <05771> umat-Mu <05971> dan segala <03605> dosa <02403> mereka itu telah Kautudungi <03680>. -- Selah <05542>.
AV#Thou hast forgiven <05375> (8804) the iniquity <05771> of thy people <05971>, thou hast covered <03680> (8765) all their sin <02403>. Selah <05542>.
BBEThe wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.)
MESSAGEYou lifted the cloud of guilt from your people, you put their sins far out of sight.
NKJVYou have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah
PHILIPS
RWEBSTRThou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
GWVYou removed your people's guilt. You pardoned all their sins. Selah
NETYou pardoned* the wrongdoing of your people; you forgave* all their sin. (Selah)
NET85:2 You pardoned3086 the wrongdoing of your people;

you forgave3087

all their sin. (Selah)

BHSSTR<05542> hlo <02403> Mtajx <03605> lk <03680> tyok <05971> Kme <05771> Nwe <05375> tavn <85:3> (85:2)
LXXM(84:3) afhkav {V-AAI-2S} tav {<3588> T-APF} anomiav {<458> N-APF} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} sou {<4771> P-GS} ekaluqav {<2572> V-AAI-2S} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} autwn {<846> D-GPM} diaqalma {N-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA