copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 84:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(84-8) Demikianlah mereka itu berjalan <01980> juga; kuatnya <02428> makin bertambah-tambah <02428> sampai <0413> mereka itu menghadap <0413> Allah <0430> di Sion <06726>.
TB(84-8) Mereka berjalan makin lama makin kuat, hendak menghadap Allah di Sion.
BIS(84-8) Kekuatan mereka semakin bertambah, waktu berjalan ke Sion, ke tempat Allah segala dewata menampakkan diri.
FAYHMereka akan semakin kuat dan masing-masing diundang untuk bertemu dengan TUHAN di Sion.
DRFT_WBTC
TL(84-8) Demikianlah mereka itu berjalan juga; kuatnya makin bertambah-tambah sampai mereka itu menghadap Allah di Sion.
KSI
DRFT_SB(84-8) Maka sambil berjalan sambil bertambah kuatnya, dan masing-masingnya menghadap Allah di Sion.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(84-8) Mereka melangkah madju dengan kian kuatnja, sampai nampak oleh mereka Allah, Allah di Sion.
TB_ITL_DRF(84-8) Mereka berjalan <01980> makin lama makin kuat, hendak <02428> <02428> menghadap <0413> Allah <0430> di Sion <06726>.
AV#They go <03212> (8799) from strength <02428> to strength <02428>, [every one of them] in Zion <06726> appeareth <07200> (8735) before God <0430>. {strength to...: or, company to company}
BBEThey go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion.
MESSAGEGod-traveled, these roads curve up the mountain, and at the last turn--Zion! God in full view!
NKJVThey go from strength to strength; [Each one] appears before God in Zion.
PHILIPS
RWEBSTRThey go from strength to strength, [every one of them] in Zion appeareth before God.
GWVTheir strength grows as they go along until each one of them appears in front of God in Zion.
NETThey are sustained as they travel along;* each one appears* before God in Zion.
NET84:7 They are sustained as they travel along;3070

each one appears3071

before God in Zion.

BHSSTR<06726> Nwyub <0430> Myhla <0413> la <07200> hary <02428> lyx <0413> la <02428> lyxm <01980> wkly <84:8> (84:7)
LXXM(83:8) poreusontai {<4198> V-FMI-3P} ek {<1537> PREP} dunamewv {<1411> N-GSF} eiv {<1519> PREP} dunamin {<1411> N-ASF} ofyhsetai {<3708> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} en {<1722> PREP} siwn {<4622> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran