TL_ITL_DRF | (84-8) Demikianlah mereka itu berjalan <01980> juga; kuatnya <02428> makin bertambah-tambah <02428> sampai <0413> mereka itu menghadap <0413> Allah <0430> di Sion <06726>. |
TB | (84-8) Mereka berjalan makin lama makin kuat, hendak menghadap Allah di Sion. |
BIS | (84-8) Kekuatan mereka semakin bertambah, waktu berjalan ke Sion, ke tempat Allah segala dewata menampakkan diri. |
FAYH | Mereka akan semakin kuat dan masing-masing diundang untuk bertemu dengan TUHAN di Sion.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (84-8) Demikianlah mereka itu berjalan juga; kuatnya makin bertambah-tambah sampai mereka itu menghadap Allah di Sion. |
KSI | |
DRFT_SB | (84-8) Maka sambil berjalan sambil bertambah kuatnya, dan masing-masingnya menghadap Allah di Sion. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (84-8) Mereka melangkah madju dengan kian kuatnja, sampai nampak oleh mereka Allah, Allah di Sion. |
TB_ITL_DRF | (84-8) Mereka berjalan <01980> makin lama makin kuat, hendak <02428> <02428> menghadap <0413> Allah <0430> di Sion <06726>. |
AV# | They go <03212> (8799) from strength <02428> to strength <02428>, [every one of them] in Zion <06726> appeareth <07200> (8735) before God <0430>. {strength to...: or, company to company} |
BBE | They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion. |
MESSAGE | God-traveled, these roads curve up the mountain, and at the last turn--Zion! God in full view! |
NKJV | They go from strength to strength; [Each one] appears before God in Zion. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They go from strength to strength, [every one of them] in Zion appeareth before God. |
GWV | Their strength grows as they go along until each one of them appears in front of God in Zion. |
NET | They are sustained as they travel along;* each one appears* before God in Zion. |
NET | 84:7 They are sustained as they travel along;3070 tn Heb “they go from strength to strength.” The phrase “from strength to strength” occurs only here in the OT. With a verb of motion, the expression “from [common noun] to [same common noun]” normally suggests movement from one point to another or through successive points (see Num 36:7; 1 Chr 16:20; 17:5; Ps 105:13; Jer 25:32). Ps 84:7 may be emphasizing that the pilgrims move successively from one “place of strength” to another as they travel toward Jerusalem. All along the way they find adequate provisions and renewed energy for the trip.
each one appears3071 tn The psalmist returns to the singular (see v. 5a), which he uses in either a representative or distributive (“each one” ) sense. before God in Zion.
|
BHSSTR | <06726> Nwyub <0430> Myhla <0413> la <07200> hary <02428> lyx <0413> la <02428> lyxm <01980> wkly <84:8> (84:7) |
LXXM | (83:8) poreusontai {<4198> V-FMI-3P} ek {<1537> PREP} dunamewv {<1411> N-GSF} eiv {<1519> PREP} dunamin {<1411> N-ASF} ofyhsetai {<3708> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} en {<1722> PREP} siwn {<4622> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |