TB | Aku sendiri telah berfirman: "Kamu adalah allah, dan anak-anak Yang Mahatinggi kamu sekalian. -- |
BIS | Aku berkata bahwa kamu ilahi kamu sekalian anak-anak Allah Yang Mahatinggi. |
FAYH | Aku telah menyebut kamu "allah" dan "anak Yang Mahatinggi".
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sungguhpun Aku telah berfirman bahwa kamulah dewa-dewa dan kamu sekalian anak Allah taala, |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Aku sudah berkata: "Kamulah alihah, dan kamu sekalian anak-anak Yang Mahatinggi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku telah berkata: "Kamu adalah ilahi, putera2 Jang Mahatinggi, kamu sekalian! |
TB_ITL_DRF | Aku <0589> sendiri telah berfirman <0559>: "Kamu <0859> adalah allah <0430>, dan anak-anak <01121> Yang Mahatinggi <05945> kamu sekalian <03605>. -- |
TL_ITL_DRF | Sungguhpun Aku <0589> telah berfirman <0559> bahwa kamulah dewa-dewa <0430> dan kamu <0859> sekalian <03605> anak <01121> Allah taala <05945>, |
AV# | I have said <0559> (8804), Ye [are] gods <0430>; and all of you [are] children <01121> of the most High <05945>. |
BBE | I said, You are gods; all of you are the sons of the Most High: |
MESSAGE | "I commissioned you judges, each one of you, deputies of the High God, |
NKJV | I said, "You [are] gods, And all of you [are] children of the Most High. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I have said, Ye [are] gods; and all of you [are] children of the most High. |
GWV | I said, "You are gods. You are all sons of the Most High. |
NET | I thought,* ‘You are gods; all of you are sons of the Most High.’* |
NET | 82:6 I thought,3014 tn Heb “said.” ‘You are gods;
all of you are sons of the Most High.’3015 sn Normally in the OT the title Most High belongs to the God of Israel, but in this context, where the mythological overtones are so strong, it probably refers to the Canaanite high god El (see v. 1, as well as Isa 14:13).
|
BHSSTR | <03605> Mklk <05945> Nwyle <01121> ynbw <0859> Mta <0430> Myhla <0559> ytrma <0589> yna (82:6) |
LXXM | (81:6) egw {<1473> P-NS} eipa {V-AAI-1S} yeoi {<2316> N-NPM} este {<1510> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} uqistou {<5310> A-GSM} pantev {<3956> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |