TB | (80-15) Ya Allah semesta alam, kembalilah kiranya, pandanglah dari langit, dan lihatlah! Indahkanlah pohon anggur ini, |
BIS | (80-15) Ya Allah Yang Mahakuasa, datanglah kembali, pandanglah dari surga dan perhatikanlah umat-Mu. |
FAYH | Dengan sangat kami mohon kepada-Mu, ya Allah bala tentara surga, kembalilah dan berkati kami. Pandanglah kami dari surga dan lihatlah keadaan kami. Peliharakanlah pohon anggur-Mu ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (80-15) Ya Allah serwa sekalian alam! baliklah kiranya! Tiliklah dari dalam sorga, lihatlah dan peliharakanlah pokok anggur ini lagi. |
KSI | |
DRFT_SB | (80-15) Baliklah kiranya, ya Tuhan segala tentera; tiliklah oleh-Mu dari surga, lihatlah dan peliharakan pokok anggur ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (80-15) Jahwe balatentara, berbaliklah, tiliklah dari surga, lihatlah dan kundjungilah pokok anggur ini, |
TB_ITL_DRF | (80-15) Ya Allah <0430> semesta alam <06635>, kembalilah <07725> kiranya <04994>, pandanglah <05027> dari langit <08064>, dan lihatlah <07200>! Indahkanlah <06485> pohon <01612> anggur ini <02063>, |
TL_ITL_DRF | (80-15) Ya Allah <0430> serwa sekalian alam <06635>! baliklah <07725> kiranya <04994>! Tiliklah <05027> dari dalam sorga <08064>, lihatlah <07200> dan peliharakanlah <06485> pokok <01612> anggur ini <02063> lagi. |
AV# | Return <07725> (8798), we beseech thee, O God <0430> of hosts <06635>: look down <05027> (8685) from heaven <08064>, and behold <07200> (8798), and visit <06485> (8798) this vine <01612>; |
BBE | Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it, |
MESSAGE | God of the angel armies, turn our way! Take a good look at what's happened and attend to this vine. |
NKJV | Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
GWV | O God, commander of armies, come back! Look from heaven and see! Come to help this vine. |
NET | O God, invincible warrior,* come back! Look down from heaven and take notice! Take care of this vine, |
NET | 80:14 O God, invincible warrior,2961 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (ts˙va’ot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ’elohim) precedes צְבָאוֹת (ts˙va’ot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also vv. 4, 7 for a similar construction. come back!
Look down from heaven and take notice!
Take care of this vine,
|
BHSSTR | <02063> taz <01612> Npg <06485> dqpw <07200> harw <08064> Mymsm <05027> jbh <04994> an <07725> bws <06635> twabu <0430> Myhla <80:15> (80:14) |
LXXM | (79:15) o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPF} dunamewn {<1411> N-GPF} epistreqon {<1994> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} epibleqon {<1914> V-AAD-2S} ex {<1537> PREP} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} episkeqai {<1980> V-AMD-2S} thn {<3588> T-ASF} ampelon {<288> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |