copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 80:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHTetapi sekarang Engkau telah merobohkan tembok-tembok kami dan membiarkan kami tanpa perlindungan.
TB(80-13) Mengapa Engkau melanda temboknya, sehingga ia dipetik oleh setiap orang yang lewat?
BIS(80-13) Ya Allah, mengapa Kaurobohkan pagarnya, sehingga setiap orang yang lewat dapat memetik buahnya?
DRFT_WBTC
TL(80-13) Mengapa maka Engkau telah merobohkan pagarnya, sehingga barangsiapa yang lalu itu merusakkan dia?
KSI
DRFT_SB(80-13) Mengapakah Engkau telah memecahkan segala pagarnya, sehingga barangsiapa yang lalu pada jalan itu boleh memetik akan dia?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(80-13) Mengapa telah Kaurebahkan pagarnja, sehingga semua jang lalu memetiknja,
TB_ITL_DRF(80-13) Mengapa <04100> Engkau melanda <06555> temboknya <01447>, sehingga ia dipetik <0717> oleh setiap <03605> orang yang lewat <05674>?
TL_ITL_DRF(80-13) Mengapa <04100> maka Engkau telah merobohkan <06555> pagarnya <0717>, sehingga barangsiapa <03605> yang lalu <05674> itu merusakkan <01870> dia?
AV#Why hast thou [then] broken down <06555> (8804) her hedges <01447>, so that all they which pass <05674> (8802) by the way <01870> do pluck <0717> (8804) her?
BBEWhy are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
MESSAGESo why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will;
NKJVWhy have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her [fruit]?
PHILIPS
RWEBSTRWhy hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
GWVWhy did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit.
NETWhy did you break down its walls,* so that all who pass by pluck its fruit?*
NET80:12 Why did you break down its walls,2957

so that all who pass by pluck its fruit?2958

BHSSTR<01870> Krd <05674> yrbe <03605> lk <0717> hwraw <01447> hyrdg <06555> turp <04100> hml <80:13> (80:12)
LXXM(79:13) ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} kayeilev {<2507> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} fragmon {<5418> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} trugwsin {<5166> V-PAI-3P} authn {<846> D-ASF} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} paraporeuomenoi {<3899> V-PMPNP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%