TB | Mengapa bangsa-bangsa lain boleh berkata: "Di mana Allah mereka?" Biarlah di hadapan kami bangsa-bangsa lain mengetahui pembalasan atas darah yang tertumpah dari hamba-hamba-Mu. |
BIS | Jangan biarkan bangsa lain bertanya tentang kami, "Di mana Allah mereka?" Biarlah kami melihat pembalasan atas bangsa-bangsa yang membunuh hamba-hamba-Mu. |
FAYH | Mengapa bangsa-bangsa kafir dibiarkan mengejek: "Di manakah Allah mereka?" Nyatakanlah pembalasan-Mu terhadap bangsa-bangsa itu karena pembantaian umat-Mu ini!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mengapa gerangan orang-orang kafir akan berkata demikian: Di mana Allah mereka itu? Biarlah ketahuan kepada segala orang kafir, bahwa kami melihat penuntut bela darah segala hamba-Mu yang telah tertumpah. |
KSI | |
DRFT_SB | Mengapa gerangan segala bangsa akan berkata: "Bahwa di manakah Tuhannya?" Biarlah kiranya ketahuan di antara segala bangsa pada pemandangan kami akan hal Engkau akan menuntut darah segala hamba-Mu yang telah tertumpah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apa akan kata orang kafir: "Dimanakah Allah mereka?". Diketahui hendaknja antara kaum kafir dihadapan mata kami pembalasan darah para hambaMu jang ditumpahkan! |
TB_ITL_DRF | Mengapa <04100> bangsa-bangsa <01471> lain boleh berkata <0559>: "Di mana <0346> Allah <0430> mereka?" Biarlah di hadapan <05869> kami bangsa-bangsa <01471> lain mengetahui <03045> pembalasan <05360> atas darah <01818> yang tertumpah <08210> dari hamba-hamba-Mu <05650>. |
TL_ITL_DRF | Mengapa <04100> gerangan orang-orang kafir <01471> akan berkata <0559> demikian: Di mana <0346> Allah <0430> mereka itu? Biarlah ketahuan <03045> kepada <05869> segala orang kafir <01471>, bahwa kami melihat penuntut <05869> bela <05360> darah <01818> segala hamba-Mu <05650> yang telah tertumpah <08210>. |
AV# | Wherefore should the heathen <01471> say <0559> (8799), Where [is] their God <0430>? let him be known <03045> (8735) among the heathen <01471> in our sight <05869> [by] the revenging <05360> of the blood <01818> of thy servants <05650> [which is] shed <08210> (8803). {revenging: Heb. vengeance} |
BBE | Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes. |
MESSAGE | Don't let the heathen get by with their sneers: "Where's your God? Is he out to lunch?" Go public and show the godless world that they can't kill your servants and get by with it. |
NKJV | Why should the nations say, "Where [is] their God?" Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants [which has been] shed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Why should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] avenging the blood of thy servants [which is] shed. |
GWV | Why should the nations be allowed to say, "Where is their God?" Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants. |
NET | Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!* |
NET | 79:10 Why should the nations say, “Where is their God?”
Before our very eyes may the shed blood of your servants
be avenged among the nations!2928 tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.”
|
BHSSTR | <08210> Kwpsh <05650> Kydbe <01818> Md <05360> tmqn <05869> wnynyel <01471> *Mywgb {Myygb} <03045> edwy <0430> Mhyhla <0346> hya <01471> Mywgh <0559> wrmay <04100> hml (79:10) |
LXXM | (78:10) mhpote {<3379> ADV} eipwsin {V-AAS-3P} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} gnwsyhtw {<1097> V-APD-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} enwpion {<1799> PREP} twn {<3588> T-GPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} h {<3588> T-NSF} ekdikhsiv {<1557> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSM} ekkecumenou {<1632> V-RMPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |