copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 78:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSuku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
TBBani Efraim, pemanah-pemanah yang bersenjata lengkap, berbalik pada hari pertempuran;
FAYHBani Efraim, walaupun bersenjata lengkap, membalik dan lari tunggang langgang ketika hari pertempuran tiba
DRFT_WBTC
TLMaka bani Efrayim yang bersenjatakan busur panah itu undur balik pada masa berperang.
KSI
DRFT_SBMaka segala bani Efraim yang bersenjata dan berpanah itu telah undur pada hari peperangan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPutera2 Efraim, lengkap, pembusur, surut berbalik pada hari pertempuran.
TB_ITL_DRFBani <01121> Efraim <0669>, pemanah-pemanah <07198> yang bersenjata <05401> lengkap <07411>, berbalik <02015> pada hari <03117> pertempuran <07128>;
TL_ITL_DRFMaka bani <01121> Efrayim <0669> yang bersenjatakan <05401> busur <07198> panah <02015> itu undur balik pada masa <03117> berperang <07128>.
AV#The children <01121> of Ephraim <0669>, [being] armed <05401> (8802), [and] carrying <07411> (8802) bows <07198>, turned back <02015> (8804) in the day <03117> of battle <07128>. {carrying: Heb. throwing forth}
BBEThe children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
MESSAGEThe Ephraimites, armed to the teeth, ran off when the battle began.
NKJVThe children of Ephraim, [being] armed [and] carrying bows, Turned back in the day of battle.
PHILIPS
RWEBSTRThe children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
GWVThe men of Ephraim, wellequipped with bows and arrows, turned and ran on the day of battle.
NETThe Ephraimites* were armed with bows,* but they retreated in the day of battle.*
NET78:9 The Ephraimites2827 were armed with bows,2828

but they retreated in the day of battle.2829

BHSSTR<07128> brq <03117> Mwyb <02015> wkph <07198> tsq <07411> ymwr <05401> yqswn <0669> Myrpa <01121> ynb (78:9)
LXXM(77:9) uioi {<5207> N-NPM} efraim {<2187> N-PRI} enteinontev {V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ballontev {<906> V-PAPNP} toxoiv {<5115> N-DPN} estrafhsan {<4762> V-API-3P} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} polemou {<4171> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran