copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 78:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISsupaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
TBdan jangan seperti nenek moyang mereka, angkatan pendurhaka dan pemberontak, angkatan yang tidak tetap hatinya dan tidak setia jiwanya kepada Allah.
FAYHJadi, mereka tidak usah mengikuti jejak nenek moyang mereka dahulu -- keras kepala, suka melawan, tidak setia, tidak mau menyembah Allah dengan sepenuh hati.
DRFT_WBTC
TLDan supaya jangan mereka itu menjadi seperti nenek moyangnya, yaitu suatu bangsa yang bantahan dan durhaka, suatu bangsa yang tiada menetapkan hatinya dan batinnyapun tiada bersetia dengan Allah.
KSI
DRFT_SBdan jangan mereka itu seperti nenek moyangnya, yaitu suatu keturunan yang degil dan durhaka, bahkan suatu keturunan yang tiada menetapkan hatinya, dan jiwanya tiada bersetia dengan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah mereka itu mendjadi serupa nenek-mojangnja, jakni angkatan pemberontak dan durhaka; suatu angkatan jang tiada tabah hatinja, dan jang djiwanja tiada setia kepada Allah.
TB_ITL_DRFdan jangan <03808> seperti <01961> nenek moyang <01> mereka, angkatan <01755> pendurhaka <05637> dan pemberontak, angkatan <01755> yang tidak <03808> tetap <03559> hatinya <03820> dan tidak <03808> setia <0539> jiwanya <07307> kepada Allah <0410>.
TL_ITL_DRFDan supaya jangan <03808> mereka itu menjadi <01961> seperti nenek <01> moyangnya, yaitu suatu bangsa <01755> yang bantahan <05637> dan durhaka <04784>, suatu bangsa <01755> yang tiada <03808> menetapkan <03559> hatinya <03820> dan batinnyapun <07307> <05637> tiada <03808> bersetia <0539> <05637> dengan <0854> Allah <0410>.
AV#And might not be as their fathers <01>, a stubborn <05637> (8802) and rebellious <04784> (8802) generation <01755>; a generation <01755> [that] set <03559> (0) not their heart <03820> aright <03559> (8689), and whose spirit <07307> was not stedfast <0539> (8738) with God <0410>. {that...: Heb. that prepared not their heart}
BBEAnd not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
MESSAGEHeaven forbid they should be like their parents, bullheaded and bad, A fickle and faithless bunch who never stayed true to God.
NKJVAnd may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation [that] did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
GWVThen they will not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation. Their hearts were not loyal. Their spirits were not faithful to God.
NETThen they will not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation that was not committed and faithful to God.*
NET78:8 Then they will not be like their ancestors,

who were a stubborn and rebellious generation,

a generation that was not committed

and faithful to God.2826

BHSSTR<07307> wxwr <0410> la <0854> ta <0539> hnman <03808> alw <03820> wbl <03559> Nykh <03808> al <01755> rwd <04784> hrmw <05637> rrwo <01755> rwd <01> Mtwbak <01961> wyhy <03808> alw (78:8)
LXXM(77:8) ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} genwntai {<1096> V-AMS-3P} wv {<3739> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} genea {<1074> N-NSF} skolia {<4646> A-NSF} kai {<2532> CONJ} parapikrainousa {<3893> V-PAPNS} genea {<1074> N-NSF} htiv {<3748> RI-NSF} ou {<3364> ADV} kathuyunen {<2720> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epistwyh {<4104> V-API-3S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran