TL_ITL_DRF | Dan supaya <07760> mereka itu menaruh <07760> harapnya <03689> pada Allah <0430> dan jangan <03808> dilupakannya <07911> perbuatan <04611> Allah <0410>, melainkan dipeliharakannya <05341> segala hukum-Nya <04687>. |
TB | supaya mereka menaruh kepercayaan kepada Allah dan tidak melupakan perbuatan-perbuatan Allah, tetapi memegang perintah-perintah-Nya; |
BIS | Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya, |
FAYH | Dengan demikian, setiap angkatan dapat menaati hukum-hukum-Nya dan kembali menaruh harapan kepada Allah dan tidak melupakan mujizat-mujizat-Nya yang mulia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan supaya mereka itu menaruh harapnya pada Allah dan jangan dilupakannya perbuatan Allah, melainkan dipeliharakannya segala hukum-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Supaya sekaliannya itu menaruh harap kepada Allah, dan jangan dilupakannya segala perbuatan Allah, melainkan dipeliharakannya segala firman-Nya; |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | serta menaruh harapannja kepada Allah, supaja mereka djangan lupa akan perbuatan2 Allah jang gagah, dan memelihara perintah2Nja. |
TB_ITL_DRF | supaya mereka menaruh <07760> kepercayaan <03689> kepada Allah <0430> dan tidak <03808> melupakan <07911> perbuatan-perbuatan <04611> Allah <0410>, tetapi memegang <05341> perintah-perintah-Nya <04687>; |
AV# | That they might set <07760> (8799) their hope <03689> in God <0430>, and not forget <07911> (8799) the works <04611> of God <0410>, but keep <05341> (8799) his commandments <04687>: |
BBE | |
MESSAGE | can trust in God, Never forget the works of God but keep his commands to the letter. |
NKJV | That they may set their hope in God, And not forget the works of God, But keep His commandments; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments: |
GWV | to trust God, to remember what he has done, and to obey his commands. |
NET | Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey* his commands. |
NET | 78:7 Then they will place their confidence in God.
They will not forget the works of God,
and they will obey2825 tn Heb “keep.” his commands.
|
BHSSTR | <05341> wruny <04687> wytwumw <0410> la <04611> yllem <07911> wxksy <03808> alw <03689> Mlok <0430> Myhlab <07760> wmyvyw (78:7) |
LXXM | (77:7) ina {<2443> CONJ} ywntai {<5087> V-AMS-3P} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} thn {<3588> T-ASF} elpida {<1680> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} epilaywntai {V-AMS-3P} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} ekzhthsousin {<1567> V-FAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |