ENDE | dipimpinNja mereka itu dengan selamat, tiadalah mereka itu takut, sebab seteru2 mereka ditudungi laut; |
TB | dituntun-Nya mereka dengan tenteram, sehingga tidak gemetar, sedang musuh mereka dilingkupi laut; |
BIS | Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut. |
FAYH | Ia menjaga mereka sehingga mereka tidak merasa takut, sedangkan musuh-musuh mereka ditelan laut dan tenggelam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dipimpin-Nya mereka itu dengan selamat sehingga tiada mereka itu takut, karena air laut sudah meliputi segala musuhnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawa-Nya akan dia dengan selamatnya, sehingga tiada ia takut; tetapi segala musuhnya ditenggelamkan oleh laut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | dituntun-Nya <05148> mereka dengan tenteram <0983>, sehingga tidak <03808> gemetar <06342>, sedang musuh <0341> mereka dilingkupi <03680> laut <03220>; |
TL_ITL_DRF | Dipimpin-Nya <05148> mereka itu dengan selamat <0983> sehingga tiada <03808> mereka itu takut <06342>, karena air laut <03220> sudah meliputi <03680> segala musuhnya <0341>. |
AV# | And he led <05148> (8686) them on safely <0983>, so that they feared <06342> (8804) not: but the sea <03220> overwhelmed <03680> (8765) their enemies <0341> (8802). {overwhelmed: Heb. covered} |
BBE | He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea. |
MESSAGE | He took good care of them; they had nothing to fear. The Sea took care of their enemies for good. |
NKJV | And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies. |
GWV | He led them safely. They had no fear while the sea covered their enemies. |
NET | He guided them safely along, while the sea covered their enemies. |
NET | 78:53 He guided them safely along,
while the sea covered their enemies.
|
BHSSTR | <03220> Myh <03680> hok <0341> Mhybywa <0853> taw <06342> wdxp <03808> alw <0983> xjbl <05148> Mxnyw (78:53) |
LXXM | (77:53) kai {<2532> CONJ} wdhghsen {<3594> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} elpidi {<1680> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} edeiliasan {<1168> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} autwn {<846> D-GPM} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} yalassa {<2281> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |