ENDE | Maka dibunuhNja semua anak sulung di Mesir, bungaran daja-biaknja dikemah Cham. |
TB | dibunuh-Nya semua anak sulung di Mesir, kegagahan mereka yang pertama-tama di kemah-kemah Ham; |
BIS | Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir. |
FAYH | Kemudian Ia membunuh anak laki-laki sulung dalam setiap keluarga orang Mesir -- anak yang merupakan sumber kekuatan dan kebahagiaan keluarga mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibunuh-Nya segala anak sulung yang di Mesir, yaitu hulu kuat orang dalam segala kemah Ham. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipalu-Nya segala anak sulung di Mesir, dan permulaan kekuatan orang dalam segala kemah orang Ham. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | dibunuh-Nya <05221> semua <03605> anak sulung <01060> di Mesir <04714>, kegagahan <07225> mereka yang pertama-tama <0202> di kemah-kemah <0168> Ham <02526>; |
TL_ITL_DRF | Maka dibunuh-Nya <05221> segala <03605> anak sulung <01060> yang di Mesir <04714>, yaitu hulu <07225> kuat <0202> orang dalam segala kemah <0168> Ham <02526>. |
AV# | And smote <05221> (8686) all the firstborn <01060> in Egypt <04714>; the chief <07225> of [their] strength <0202> in the tabernacles <0168> of Ham <02526>: |
BBE | He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham; |
MESSAGE | He killed all the Egyptian firstborns, lusty infants, offspring of Ham's virility. |
NKJV | And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of [their] strength in the tents of Ham. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And smote all the firstborn in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham: |
GWV | He slaughtered every firstborn in Egypt, the ones born in the tents of Ham when their fathers were young. |
NET | He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their reproductive power* in the tents of Ham. |
NET | 78:51 He struck down all the firstborn in Egypt,
the firstfruits of their reproductive power2878 tn Heb “the beginning of strength.” If retained, the plural form אוֹנִים (’onim, “strength”) probably indicates degree (“great strength”), but many ancient witnesses read “their strength,” which presupposes an emendation to אֹנָם (’onam; singular form of the noun with third masculine plural pronominal suffix). in the tents of Ham.
|
BHSSTR | <02526> Mx <0168> ylhab <0202> Mynwa <07225> tysar <04714> Myrumb <01060> rwkb <03605> lk <05221> Kyw (78:51) |
LXXM | (77:51) kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} pan {<3956> A-ASM} prwtotokon {<4416> A-ASM} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} aparchn {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} ponwn {<4192> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} skhnwmasi {<4638> N-DPN} cam {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |