copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 78:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <06965> telah didirikan-Nyalah <06965> suatu kesaksian <05715> dalam Yakub <03290> dan ditaruh-Nya <07760> akan suatu taurat <08451> dalam Israel <03478>, maka disuruh-Nya <06680> nenek <01> moyang kami memberitahu <03045> dia pula <0853> kepada anak-anaknya <01121>.
TBTelah ditetapkan-Nya peringatan di Yakub dan hukum Taurat diberi-Nya di Israel; nenek moyang kita diperintahkan-Nya untuk memperkenalkannya kepada anak-anak mereka,
BISKepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
FAYHKarena Ia memberikan hukum-hukum-Nya kepada Israel, dan memerintahkan kepada nenek moyang kita supaya mengajarkan hukum-hukum itu kepada anak-anak mereka
DRFT_WBTC
TLKarena telah didirikan-Nyalah suatu kesaksian dalam Yakub dan ditaruh-Nya akan suatu taurat dalam Israel, maka disuruh-Nya nenek moyang kami memberitahu dia pula kepada anak-anaknya.
KSI
DRFT_SBKarena telah ditetapkan-Nya suatu kesaksian di antara bani Yakub, dan ditentukan-Nya suatu hukum di antara bani Israel, yang telah difirmankan-Nya kepada nenek moyang kita, supaya diberinya tahu pada anak cucunya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Ia menetapkan suatu kesaksian di Jakub, dan menempatkan suatu hukum pada Israil. Jakni, apa jang disuruhkanNja kepada nenek-mojang kami, harus diberitahukan mereka kepada anak2nja,
TB_ITL_DRFTelah ditetapkan-Nya <06965> peringatan <05715> di Yakub <03290> dan hukum Taurat <08451> diberi-Nya <07760> di Israel <03478>; nenek moyang <01> kita <03045> diperintahkan-Nya <06680> untuk memperkenalkannya <03045> kepada anak-anak <01121> mereka,
AV#For he established <06965> (8686) a testimony <05715> in Jacob <03290>, and appointed <07760> (8804) a law <08451> in Israel <03478>, which he commanded <06680> (8765) our fathers <01>, that they should make them known <03045> (8687) to their children <01121>:
BBEHe put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
MESSAGEHe planted a witness in Jacob, set his Word firmly in Israel, Then commanded our parents to teach it to their children
NKJVFor He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;
PHILIPS
RWEBSTRFor he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
GWVHe established written instructions for Jacob's people. He gave his teachings to Israel. He commanded our ancestors to make them known to their children
NETHe established a rule* in Jacob; he set up a law in Israel. He commanded our ancestors to make his deeds known to their descendants,*
NET78:5 He established a rule2822 in Jacob;

he set up a law in Israel.

He commanded our ancestors

to make his deeds known to their descendants,2823

BHSSTR<01121> Mhynbl <03045> Meydwhl <01> wnytwba <0853> ta <06680> hwu <0834> rsa <03478> larvyb <07760> Mv <08451> hrwtw <03290> bqeyb <05715> twde <06965> Mqyw (78:5)
LXXM(77:5) kai {<2532> CONJ} anesthsen {<450> V-AAI-3S} marturion {<3142> N-ASN} en {<1722> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} nomon {<3551> N-ASM} eyeto {<5087> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} osa {<3745> A-APN} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} tou {<3588> T-GSN} gnwrisai {<1107> V-AAN} auta {<846> D-APN} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran