FAYH | Aku akan mengungkapkan kebenaran-kebenaran ini kepadamu supaya kamu dapat menjelaskan perbuatan-perbuatan TUHAN yang ajaib kepada anak-anakmu, dan menceritakan kepada mereka mujizat-mujizat besar yang telah dilakukan-Nya.
|
TB | kami tidak hendak sembunyikan kepada anak-anak mereka, tetapi kami akan ceritakan kepada angkatan yang kemudian puji-pujian kepada TUHAN dan kekuatan-Nya dan perbuatan-perbuatan ajaib yang telah dilakukan-Nya. |
BIS | Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada kami hendak menyembunyikan dia dari pada anak-anaknya atau dari pada bangsa yang kemudian, sambil mengabarkan segala kepujian Tuhan serta kodrat-Nya dan segala ajaib yang telah dibuat-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiadalah kami hendak menyembunyikan dia dari pada anak cucunya, serta kami mengabarkan kepada keturunan yang akan datang kelak segala puji-pujian Allah dan kekuatan-Nya dan segala pekerjaan ajaib yang telah diperbuat-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | tiadalah akan kami sembunjikan kepada anak2 mereka, melainkan kami tjeritakan kepada angkatan jang datang, Jaitu pudjian Jahwe dan kekuasaanNja, dan perbuatan2 gagah jang dikerdjakanNja. |
TB_ITL_DRF | kami tidak <03808> hendak sembunyikan <03582> kepada anak-anak <01121> mereka, tetapi kami akan ceritakan <05608> kepada angkatan <01755> yang kemudian <0314> puji-pujian <08416> kepada TUHAN <03068> dan kekuatan-Nya <05807> dan perbuatan-perbuatan ajaib <06381> yang <0834> telah dilakukan-Nya <06213>. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <03808> kami hendak menyembunyikan <03582> dia dari pada anak-anaknya <01121> atau dari pada bangsa <01755> yang kemudian <0314>, sambil mengabarkan <05608> segala kepujian <08416> Tuhan <03068> serta kodrat-Nya <05807> dan segala ajaib <06381> yang telah <0834> dibuat-Nya <06213>. |
AV# | We will not hide <03582> (8762) [them] from their children <01121>, shewing <05608> (8764) to the generation <01755> to come <0314> the praises <08416> of the LORD <03068>, and his strength <05807>, and his wonderful works <06381> (8737) that he hath done <06213> (8804). |
BBE | We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done. |
MESSAGE | We're not keeping this to ourselves, we're passing it along to the next generation--GOD's fame and fortune, the marvelous things he has done. |
NKJV | We will not hide [them] from their children, Telling to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wonderful works that He has done. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done. |
GWV | We will not hide them from our children. We will tell the next generation about the LORD'S power and great deeds and the miraculous things he has done. |
NET | we will not hide from their* descendants. We will tell the next generation about the Lord’s praiseworthy acts,* about his strength and the amazing things he has done. |
NET | 78:4 we will not hide from their2820 tn The pronominal suffix refers back to the “fathers” (“our ancestors,” v. 3). descendants.
We will tell the next generation
about the Lord>’s praiseworthy acts,2821 tn Heb “to a following generation telling the praises of the Lord>.” “Praises” stand by metonymy for the mighty acts that prompt worship. Cf. Ps 9:14.
about his strength and the amazing things he has done.
|
BHSSTR | <06213> hve <0834> rsa <06381> wytwalpnw <05807> wzwzew <03068> hwhy <08416> twlht <05608> Myrpom <0314> Nwrxa <01755> rwdl <01121> Mhynbm <03582> dxkn <03808> al (78:4) |
LXXM | (77:4) ouk {<3364> ADV} ekrubh {<2928> V-API-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} teknwn {<5043> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} genean {<1074> N-ASF} eteran {<2087> A-ASF} apaggellontev {V-PAPNP} tav {<3588> T-APF} aineseiv {<133> N-APF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} dunasteiav {N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yaumasia {<2297> A-APN} autou {<846> D-GSM} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |