TL | Maka kedengaranlah ia itu kepada Tuhan, lalu Iapun murkalah, maka suatu api dinyala-nyalakan dalam Yakub dan murka-Nyapun menjulang-julang akan Israel, |
TB | Sebab itu, ketika mendengar hal itu, TUHAN gemas, api menyala menimpa Yakub, bahkan murka bergejolak menimpa Israel, |
BIS | Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi, |
FAYH | Yahweh, TUHAN, mendengar mereka dan menjadi murka. Api amarah-Nya berkobar-kobar terhadap Israel
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab itu didengar Allah, lalu murka; maka apipun bernyalalah atas bani Yakub, dan murkapun naiklah atas bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tatkala didengar Jahwe akan hal itu, maka amarahlah Ia, dan api ber-kobar2 terhadap Jakub, dan naiklah murka melawan Israil. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu, ketika mendengar <08085> hal itu, TUHAN <03068> gemas <05674>, api <0784> menyala <05400> menimpa Yakub <03290>, bahkan <01571> murka <0639> bergejolak <05927> menimpa Israel <03478>, |
TL_ITL_DRF | Maka <03651> kedengaranlah <08085> ia itu kepada Tuhan <03068>, lalu <05674> Iapun murkalah <05674>, maka suatu api <0784> dinyala-nyalakan <05400> dalam Yakub <03290> dan murka-Nyapun <01571> menjulang-julang <05927> <0639> akan Israel <03478>, |
AV# | Therefore the LORD <03068> heard <08085> (8804) [this], and was wroth <05674> (8691): so a fire <0784> was kindled <05400> (8738) against Jacob <03290>, and anger <0639> also came up <05927> (8804) against Israel <03478>; |
BBE | |
MESSAGE | When GOD heard that, he was furious--his anger flared against Jacob, he lost his temper with Israel. |
NKJV | Therefore the LORD heard [this] and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore the LORD heard [this], and was full of wrath: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel; |
GWV | When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel |
NET | When* the Lord heard this, he was furious. A fire broke out against Jacob, and his anger flared up* against Israel, |
NET | 78:21 When2840 tn Heb “therefore.” the Lord> heard this, he was furious.
A fire broke out against Jacob,
and his anger flared up2841 tn Heb “and also anger went up.” against Israel,
|
BHSSTR | <03478> larvyb <05927> hle <0639> Pa <01571> Mgw <03290> bqeyb <05400> hqvn <0784> saw <05674> rbetyw <03068> hwhy <08085> ems <03651> Nkl (78:21) |
LXXM | (77:21) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} hkousen {<191> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} anebaleto {V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} pur {<4442> N-NSN} anhfyh {V-API-3S} en {<1722> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} orgh {<3709> N-NSF} anebh {<305> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |