ENDE | Sungguh, dipaluNja padas, maka mengalirlah air, membandjirlah anak2 sungai. Sanggupkah Ia djuga memberikan roti, atau mendjadikan daging bagi umatNja?" |
TB | Memang, Ia memukul gunung batu, sehingga terpancar air dan membanjir sungai-sungai; tetapi sanggupkah Ia memberikan roti juga, atau menyediakan daging bagi umat-Nya?" |
BIS | Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?" |
FAYH | (78-19)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sesungguhnya telah dipalu-Nya akan gunung batu, sehingga keluarlah air dari padanya dan anak sungaipun mengalirlah dengan limpahnya, maka dapatkah diberi-Nya roti juga? dapatkah disediakan-Nya daging bagi segala umat-Nya? |
KSI | |
DRFT_SB | Bahkan dipalu-Nya batu itu sehingga terpancar airnya, dan beberapa anak sungai telah mengalir; tetapi dapatkah ia memberi roti pula, dan maukah Ia menyediakan daging bagi kaum-Nya?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Memang <02005>, Ia memukul <05221> gunung batu <06697>, sehingga terpancar <02100> air <04325> dan membanjir <07857> sungai-sungai <05158>; tetapi sanggupkah <03201> Ia memberikan <05414> roti <03899> juga <01571>, atau <0518> menyediakan <03559> daging <07607> bagi umat-Nya <05971>?" |
TL_ITL_DRF | Sesungguhnya <02005> telah dipalu-Nya <05221> akan gunung <06697> batu, sehingga keluarlah <02100> air <04325> dari padanya <05158> dan anak <05158> sungaipun <07857> mengalirlah dengan limpahnya <01571>, maka dapatkah <03201> diberi-Nya <05414> roti <03899> juga? dapatkah <0518> disediakan-Nya <03559> daging <07607> bagi <03559> segala umat-Nya <05971>? |
AV# | Behold, he smote <05221> (8689) the rock <06697>, that the waters <04325> gushed out <02100> (8799), and the streams <05158> overflowed <07857> (8799); can <03201> (8799) he give <05414> (8800) bread <03899> also? can <03201> (8799) he provide <03559> (8686) flesh <07607> for his people <05971>? |
BBE | See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people? |
MESSAGE | Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?" |
NKJV | Behold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people? |
GWV | True, he did strike a rock, and water did gush out, and the streams did overflow. But can he also give us bread or provide us, his people, with meat?" |
NET | Yes,* he struck a rock and water flowed out, streams gushed forth. But can he also give us food? Will he provide meat for his people?” |
NET | 78:20 Yes,2839 tn Heb “look.” he struck a rock and water flowed out,
streams gushed forth.
But can he also give us food?
Will he provide meat for his people?”
|
BHSSTR | <05971> wmel <07607> ras <03559> Nyky <0518> Ma <05414> tt <03201> lkwy <03899> Mxl <01571> Mgh <07857> wpjsy <05158> Mylxnw <04325> Mym <02100> wbwzyw <06697> rwu <05221> hkh <02005> Nh (78:20) |
LXXM | (77:20) epei {<1893> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} petran {<4073> N-ASF} kai {<2532> CONJ} erruhsan {V-AAI-3P} udata {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ceimarroi {N-NPM} kateklusyhsan {<2626> V-API-3P} mh {<3165> ADV} kai {<2532> CONJ} arton {<740> N-ASM} dunatai {<1410> V-PMI-3S} dounai {<1325> V-AAN} h {<2228> CONJ} etoimasai {<2090> V-AAN} trapezan {<5132> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |