copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 78:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdibelah-Nya gunung batu di padang gurun, diberi-Nya mereka minum banyak air seperti dari samudera raya;
BISIa membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
FAYHDengan membelah batu di padang gurun, Ia memberi mereka air yang seolah-olah memancar dari mata air.
DRFT_WBTC
TLDan dibelahkan-Nya gunung batu di padang Tiah dan diberi-Nya minum mereka itu puas-puas seolah-olah dari dalam lubuk.
KSI
DRFT_SBMaka dibelah-Nya batu-batu di tanah belantara; diberi-Nya minum puas-puas seperti dari pada air yang dalam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDibelahNja batupadas dipadang gurun, dan diberiNja mereka minuman laksana paluh2 besar.
TB_ITL_DRFdibelah-Nya <01234> gunung batu <06697> di padang gurun <04057>, diberi-Nya mereka minum <08248> banyak <07227> air seperti dari samudera <08415> raya <07227>;
TL_ITL_DRFDan dibelahkan-Nya <01234> gunung <06697> batu di padang Tiah <04057> dan diberi-Nya minum <08248> mereka itu puas-puas seolah-olah dari dalam lubuk <08415>.
AV#He clave <01234> (8762) the rocks <06697> in the wilderness <04057>, and gave [them] drink <08248> (8686) as [out of] the great <07227> depths <08415>.
BBEThe rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
MESSAGEHe split rocks in the wilderness, gave them all they could drink from underground springs;
NKJVHe split the rocks in the wilderness, And gave [them] drink in abundance like the depths.
PHILIPS
RWEBSTRHe split the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
GWVHe split rocks in the desert. He gave them plenty to drink, an ocean of water.
NETHe broke open rocks in the wilderness, and gave them enough water to fill the depths of the sea.*
NET78:15 He broke open rocks in the wilderness,

and gave them enough water to fill the depths of the sea.2834

BHSSTR<07227> hbr <08415> twmhtk <08248> qsyw <04057> rbdmb <06697> Myru <01234> eqby (78:15)
LXXM(77:15) dierrhxen {V-AAI-3S} petran {<4073> N-ASF} en {<1722> PREP} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} epotisen {<4222> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} wv {<3739> CONJ} en {<1722> PREP} abussw {<12> N-DSF} pollh {<4183> A-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%