copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 78:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdituntun-Nya mereka dengan awan pada waktu siang, dan semalam suntuk dengan terang api;
BISIa menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
FAYHPada siang hari Ia membimbing mereka dengan sebuah awan dan pada malam hari dengan tiang api.
DRFT_WBTC
TLMaka pada siang dihantar-Nya mereka itu dengan sebuah awan dan pada malam dengan terang api.
KSI
DRFT_SBMaka pada siang hari dihantarkan-Nya mereka itu dengan suatu awan, dan sepanjang malam dengan cahaya api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDipimpinNja mereka pada sianghari dengan awan, dengan tjahaja api se-malam2an.
TB_ITL_DRFdituntun-Nya <05148> mereka dengan awan <06051> pada waktu siang <03119>, dan semalam <03605> suntuk <03915> dengan terang <0216> api <0784>;
TL_ITL_DRFMaka pada siang <03119> dihantar-Nya <05148> mereka itu dengan sebuah awan <06051> dan pada malam <03915> dengan terang <0216> api <0784>.
AV#In the daytime <03119> also he led <05148> (8686) them with a cloud <06051>, and all the night <03915> with a light <0216> of fire <0784>.
BBEIn the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
MESSAGEHe led them by day with a cloud, led them all the night long with a fiery torch.
NKJVIn the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
PHILIPS
RWEBSTRIn the day time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
GWVHe guided them by a cloud during the day and by a fiery light throughout the night.
NETHe led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
NET78:14 He led them with a cloud by day,

and with the light of a fire all night long.

BHSSTR<0784> sa <0216> rwab <03915> hlylh <03605> lkw <03119> Mmwy <06051> Nneb <05148> Mxnyw (78:14)
LXXM(77:14) kai {<2532> CONJ} wdhghsen {<3594> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} nefelh {<3507> N-DSF} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} en {<1722> PREP} fwtismw {<5462> N-DSM} purov {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%