FAYH | Karena kenaikan pangkat dan kuasa bukan berasal dari bumi ini, melainkan dari Allah semata-mata. Ia menaikkan yang satu dan menurunkan yang lain.
|
TB | (75-7) Sebab bukan dari timur atau dari barat dan bukan dari padang gurun datangnya peninggian itu, |
BIS | (75-7) Sebab penghakiman tidak datang dari timur atau barat tidak juga dari utara atau selatan. |
DRFT_WBTC | |
TL | (75-7) Karena bukannya dari pada timur, atau dari pada barat, atau dari pada selatan, datangnya peninggian itu. |
KSI | |
DRFT_SB | (75-7) Karena bukan dari sebelah timur atau dari sebelah barat, atau dari sebelah selatanpun datangnya ketinggian itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (75-7) Sebab bukanlah dari timur, bukan pula dari barat, bukan dari gurun, bukan dari bukit2, |
TB_ITL_DRF | (75-7) Sebab <03588> bukan <03808> dari timur <04161> atau dari barat <04628> dan bukan <03808> dari padang gurun <04057> datangnya peninggian <07311> itu, |
TL_ITL_DRF | (75-7) Karena <03588> bukannya <03808> dari pada timur, atau dari pada barat <04628>, atau <03808> dari <04628> pada selatan <04628>, datangnya peninggian <04161> itu. |
AV# | For promotion <07311> (8687) (8676) <02022> [cometh] neither from the east <04161>, nor from the west <04628>, nor from the south <04057>. {south: Heb. desert} |
BBE | For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south; |
MESSAGE | He's the One from east to west; from desert to mountains, he's the One. |
NKJV | For exaltation [comes] neither from the east Nor from the west nor from the south. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south. |
GWV | The authority to reward someone does not come from the east, from the west, or even from the wilderness. |
NET | For victory does not come from the east or west, or from the wilderness.* |
NET | 75:6 For victory does not come from the east or west,
or from the wilderness.2749 tn Heb “for not from the east or from the west, and not from the wilderness of the mountains.” If one follows this reading the sentence is elliptical. One must supply “does help come,” or some comparable statement. However, it is possible to take הָרִים (harim) as a Hiphil infinitive from רוּם (rum), the same verb used in vv. 4-5 of “lifting up” a horn. In this case one may translate the form as “victory.” In this case the point is that victory does not come from alliances with other nations.
|
BHSSTR | <07311> Myrh <04057> rbdmm <03808> alw <04628> bremmw <04161> auwmm <03808> al <03588> yk <75:7> (75:6) |
LXXM | (74:7) oti {<3754> CONJ} oute {<3777> CONJ} apo {<575> PREP} exodwn {<1841> N-GPF} oute {<3777> CONJ} apo {<575> PREP} dusmwn {<1424> N-GPF} oute {<3777> CONJ} apo {<575> PREP} erhmwn {<2048> N-GPF} orewn {<3735> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |