Tudjukanlah langkahMu kepada puing jang kekal, semua di Bait Kudus telah dirusakkan musuh.
TB
Ringankanlah langkah-Mu ke tempat yang rusak terus-menerus; segala-galanya telah dimusnahkan musuh di tempat kudus.
BIS
Jejakilah tempat yang sudah menjadi reruntuhan; segalanya di Rumah-Mu telah dihancurkan musuh.
FAYH
Berjalanlah di antara puing-puing di kota dan lihatlah apa yang telah dilakukan musuh terhadap tempat kudus-Mu.
DRFT_WBTC
TL
Berbangkitlah kiranya datang melihat kerusakan yang tiada dapat dibaiki, karena segala sesuatu dalam bait-ulmukadis telah dibinasakan oleh musuh.
KSI
DRFT_SB
Berangkatlah kiranya datang melihat kerusakan yang kekal, dan segala celaka yang dilakukan oleh musuh kami di dalam tempat kudus.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Ringankanlah <07311> langkah-Mu <06471> ke tempat yang rusak <04876> terus-menerus <05331>; segala-galanya <03605> telah dimusnahkan <07489> musuh <0341> di tempat kudus <06944>.
TL_ITL_DRF
Berbangkitlah kiranya datang melihat kerusakan <04876> yang tiada dapat dibaiki, karena <04876> segala sesuatu <03605> dalam bait-ulmukadis <06944> telah dibinasakan <07489> oleh musuh <0341>.
AV#
Lift up <07311> (8685) thy feet <06471> unto the perpetual <05331> desolations <04876>; [even] all [that] the enemy <0341> (8802) hath done wickedly <07489> (8689) in the sanctuary <06944>.
BBE
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
MESSAGE
Come and visit the site of disaster, see how they've wrecked the sanctuary.
NKJV
Lift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.
PHILIPS
RWEBSTR
Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
GWV
Turn your steps toward these pathetic ruins. The enemy has destroyed everything in the holy temple.
NET
Hurry and look* at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!*
NET
74:3 Hurry and look2692
tnHeb “lift up your steps to,” which may mean “run, hurry.”
at the permanent ruins,
and all the damage the enemy has done to the temple!2693
tnHeb “everything [the] enemy has damaged in the holy place.”