TL_ITL_DRF | Tetapi <0589> akan daku <0589>, baiklah <02896> bagiku tinggal hampir dengan Allah <0430>; aku menaruh <07896> harapku <07132> pada Tuhan <0136> Hua <03069>, hendak membilang <05608> segala <03605> perbuatan-Mu <04399>. |
TB | Tetapi aku, aku suka dekat pada Allah; aku menaruh tempat perlindunganku pada Tuhan ALLAH, supaya dapat menceritakan segala pekerjaan-Nya. |
BIS | Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya. |
FAYH | Sedangkan aku akan berusaha sedapat-dapatnya untuk hidup dekat dengan Dia. Aku telah memilih Dia dan aku akan bercerita kepada semua orang tentang bagaimana Ia menyelamatkan aku dengan cara-cara yang mengagumkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi akan daku, baiklah bagiku tinggal hampir dengan Allah; aku menaruh harapku pada Tuhan Hua, hendak membilang segala perbuatan-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi bagiku baiklah adanya menghampiri Allah; maka aku telah menentukan Tuhanku Allah akan tempat aku berlindung, supaya dapat aku menceritakan segala perbuatan-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi bagiku, dekat pada Allah baiklah adanja, pada Tuhan Jahwe kuadakan perlindunganku. Aku akan mentjeritakan segala perbuatanNja jang gagah, (di-pintu2-gerbang Puteri Sion). |
TB_ITL_DRF | Tetapi aku <0589>, aku suka <07132> dekat pada Allah <0430>; aku menaruh <07896> tempat perlindunganku <04268> pada Tuhan <0136> ALLAH <03069>, supaya dapat menceritakan <05608> segala <03605> pekerjaan-Nya <04399>. |
AV# | But <0589> [it is] good <02896> for me to draw near <07132> to God <0430>: I have put <07896> (8804) my trust <04268> in the Lord <0136> GOD <03069>, that I may declare <05608> (8763) all thy works <04399>. |
BBE | But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works. |
MESSAGE | But I'm in the very presence of God--oh, how refreshing it is! I've made Lord GOD my home. God, I'm telling the world what you do! |
NKJV | But [it is] good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord GOD, That I may declare all Your works. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |
GWV | Being united with God is my highest good. I have made the Almighty LORD my refuge so that I may report everything that he has done. |
NET | But as for me, God’s presence is all I need.* I have made the sovereign Lord my shelter, as* I declare all the things you have done. |
NET | 73:28 But as for me, God’s presence is all I need.2683 tn Heb “but as for me, the nearness of God for me [is] good.”
I have made the sovereign Lord> my shelter,
as2684 tn The infinitive construct with -לְ (lÿ) is understood here as indicating an attendant circumstance. Another option is to take it as indicating purpose (“so that I might declare”) or result (“with the result that I declare”). I declare all the things you have done.
Psalm 742685 sn Psalm 74. The psalmist, who has just experienced the devastation of the Babylonian invasion of Jerusalem in 586 b.c.>, asks God to consider Israel’s sufferings and intervene on behalf of his people. He describes the ruined temple, recalls God’s mighty deeds in the past, begs for mercy, and calls for judgment upon God’s enemies. A well-written song2686 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7. by Asaph.
|
BHSSTR | <04399> Kytwkalm <03605> lk <05608> rpol <04268> yoxm <03069> hwhy <0136> yndab <07896> yts <02896> bwj <0> yl <0430> Myhla <07132> tbrq <0589> ynaw (73:28) |
LXXM | (72:28) emoi {<1473> P-DS} de {<1161> PRT} to {<3588> T-ASN} proskollasyai {<4347> V-PMN} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} agayon {<18> A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} tiyesyai {<5087> V-PMN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} thn {<3588> T-ASF} elpida {<1680> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} exaggeilai {<1804> V-AAN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} aineseiv {<133> N-APF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} pulaiv {<4439> N-DPF} thv {<3588> T-GSF} yugatrov {<2364> N-GSF} siwn {<4622> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |