copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 73:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSeandainya aku berkata: "Aku mau berkata-kata seperti itu," maka sesungguhnya aku telah berkhianat kepada angkatan anak-anakmu.
BISSekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
FAYHSeandainya semua ini kuutarakan, aku mengkhianati umat-Mu.
DRFT_WBTC
TLMaka kataku: Jikalau kiranya akupun berkata demikian, niscaya khianatlah aku akan bangsa segala anakmu.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau pada sangkaku: "Aku hendak berkata demikian," niscaya khianatlah aku akan segala keturunan anak-anakmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAndaikan aku telah berpikir: "Aku djuga hendak berkata seperti mereka", maka aku mentjedera bangsa anak2Mu.
TB_ITL_DRFSeandainya <0518> aku berkata <0559>: "Aku mau berkata-kata <05608> seperti <03644> itu," maka sesungguhnya <02009> aku telah berkhianat <0898> kepada angkatan <01755> anak-anakmu <01121>.
TL_ITL_DRFMaka kataku: Jikalau <0518> kiranya akupun <05608> berkata <0559> demikian, niscaya <02009> khianatlah <0898> aku akan bangsa <01755> segala anakmu <01121>.
AV#If I say <0559> (8804), I will speak <05608> (8762) thus <03644>; behold, I should offend <0898> (8804) [against] the generation <01755> of thy children <01121>.
BBEIf I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
MESSAGEIf I'd have given in and talked like this, I would have betrayed your dear children.
NKJVIf I had said, "I will speak thus," Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
PHILIPS
RWEBSTRIf I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
GWVIf I had said, "I will continue to talk like that," I would have betrayed God's people.
NETIf I had publicized these thoughts,* I would have betrayed your loyal followers.*
NET73:15 If I had publicized these thoughts,2657

I would have betrayed your loyal followers.2658

BHSSTR<0898> ytdgb <01121> Kynb <01755> rwd <02009> hnh <03644> wmk <05608> hrpoa <0559> ytrma <0518> Ma (73:15)
LXXM(72:15) ei {<1487> CONJ} elegon {<3004> V-IAI-1S} dihghsomai {<1334> V-FMI-1S} outwv {<3778> ADV} idou {<2400> INJ} th {<3588> T-DSF} genea {<1074> N-DSF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} hsunyethka {V-RAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%