copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 72:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPenduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
TBKiranya penghuni padang belantara berlutut di depannya, dan musuh-musuhnya menjilat debu;
FAYHBangsa-bangsa yang berkelana di gurun pasir akan sujud di hadapannya. Musuh-musuhnya akan tersungkur ke tanah.
DRFT_WBTC
TLSegala orang penduduk padang belantara akan menyembah sujud kepada hadirat-Nya dan segala seterunyapun akan menjilat lebu tanah.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang yang duduk di tanah belantara akan tunduk di hadapannya, dan segala musuhnya akan menjilat debu tanah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDihadapannja Si Kaki Pandjang akan bertekuk lutut, dan segala musuhnja akan mendjilat debu.
TB_ITL_DRFKiranya penghuni <06440> padang belantara <06728> berlutut <03766> di depannya, dan musuh-musuhnya <0341> menjilat <03897> debu <06083>;
TL_ITL_DRFSegala orang penduduk padang belantara <06728> akan menyembah sujud kepada hadirat-Nya <06728> hadirat-Nya <06440> dan segala <0341> seterunyapun <0341> <06728> seterunyapun <03766> akan menjilat <03897> lebu <06083> tanah.
AV#They that dwell in the wilderness <06728> shall bow <03766> (8799) before <06440> him; and his enemies <0341> (8802) shall lick <03897> (8762) the dust <06083>.
BBELet those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
MESSAGEFoes will fall on their knees before God, his enemies lick the dust.
NKJVThose who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.
PHILIPS
RWEBSTRThey that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
GWVMay the people of the desert kneel in front of him. May his enemies lick the dust.
NETBefore him the coastlands* will bow down, and his enemies will lick the dust.*
NET72:9 Before him the coastlands2597 will bow down,

and his enemies will lick the dust.2598

BHSSTR<03897> wkxly <06083> rpe <0341> wybyaw <06728> Myyu <03766> werky <06440> wynpl (72:9)
LXXM(71:9) enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} propesountai {V-FMI-3P} aiyiopev {<128> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ecyroi {<2190> N-NPM} autou {<846> D-GSM} coun {N-ASM} leixousin {V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran