TL | Bahwa ia akan membenarkan hal segala orang miskin di antara orang banyak itu, dan iapun akan melepaskan segala anak orang papa dan memijak-mijak orang penganiaya itu. |
TB | Kiranya ia memberi keadilan kepada orang-orang yang tertindas dari bangsa itu, menolong orang-orang miskin, tetapi meremukkan pemeras-pemeras! |
BIS | Semoga raja membela hak rakyat jelata, menolong orang-orang miskin dan menumpas penindas-penindas mereka. |
FAYH | Tolonglah dia untuk membela orang-orang yang miskin dan melarat dan meremukkan orang-orang yang menindas mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ia akan membicarakan hal orang miskin diantara kaum itu, serta menyelamatkan anak-anak orang yang kekurangan, dan ia akan menghancurkan orang yang berbuat aniaya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rakjat bersahadja dihakiminja kiranja, dan diselamatkannja anak2 si miskin, sedangkan penindasnja dihantjurkannja. |
TB_ITL_DRF | Kiranya ia memberi keadilan <08199> kepada orang-orang yang tertindas <06041> dari bangsa <05971> itu, menolong <03467> orang-orang <01121> miskin <034>, tetapi meremukkan <01792> pemeras-pemeras <06231>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa ia akan membenarkan <08199> hal segala orang miskin <06041> di antara orang banyak <05971> itu, dan iapun akan melepaskan <03467> segala anak <01121> orang papa <034> dan memijak-mijak <01792> orang penganiaya <06231> itu. |
AV# | He shall judge <08199> (8799) the poor <06041> of the people <05971>, he shall save <03467> (8686) the children <01121> of the needy <034>, and shall break in pieces <01792> (8762) the oppressor <06231> (8802). |
BBE | May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. |
MESSAGE | Please stand up for the poor, help the children of the needy, come down hard on the cruel tyrants. |
NKJV | He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
GWV | May he grant justice to the people who are oppressed. May he save the children of needy people and crush their oppressor. |
NET | He will defend* the oppressed among the people; he will deliver* the children* of the poor and crush the oppressor. |
NET | 72:4 He will defend2582 tn Heb “judge [for].” the oppressed among the people;
he will deliver2583 tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive. the children2584 tn Heb “sons.” of the poor
and crush the oppressor.
|
BHSSTR | <06231> qswe <01792> akdyw <034> Nwyba <01121> ynbl <03467> eyswy <05971> Me <06041> yyne <08199> jpsy (72:4) |
LXXM | (71:4) krinei {<2919> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} ptwcouv {<4434> N-APM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} swsei {<4982> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPM} penhtwn {<3993> N-GPM} kai {<2532> CONJ} tapeinwsei {<5014> N-DSF} sukofanthn {N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |