copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 72:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka akan dihukumkannya umat-Mu dengan kebenaran dan segala hamba-Mu yang teraniaya itu dengan adil.
TBKiranya ia mengadili umat-Mu dengan keadilan dan orang-orang-Mu yang tertindas dengan hukum!
BISSemoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
FAYHTolonglah agar ia berlaku adil terhadap umat-Mu, juga terhadap kaum miskin.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka ia akan menghukumkan kaum-Mu dengan kebenaran, dan hamba-hamba-Mu yang miskin dengan keadilan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEia hendaknja menghukumkan umatMu dengan adil, dan orang2Mu jang hina menurut hukum.
TB_ITL_DRFKiranya ia mengadili <01777> umat-Mu <05971> dengan keadilan <06664> dan orang-orang-Mu <06664> yang tertindas <06041> dengan hukum <04941>!
TL_ITL_DRFMaka akan dihukumkannya <01777> umat-Mu <05971> dengan kebenaran <06664> dan segala hamba-Mu yang teraniaya <06041> itu dengan adil <04941>.
AV#He shall judge <01777> (8799) thy people <05971> with righteousness <06664>, and thy poor <06041> with judgment <04941>.
BBEMay he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
MESSAGEMay he judge your people rightly, be honorable to your meek and lowly.
NKJVHe will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
GWVso that he may judge your people with righteousness and your oppressed people with justice.
NETThen he will judge* your people fairly, and your oppressed ones* equitably.
NET72:2 Then he will judge2579 your people fairly,

and your oppressed ones2580

equitably.

BHSSTR<04941> jpsmb <06041> Kyynew <06664> qdub <05971> Kme <01777> Nydy (72:2)
LXXM(71:2) krinein {<2919> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ptwcouv {<4434> N-APM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} krisei {<2920> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran