SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 72:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTerpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
TBDan terpujilah kiranya nama-Nya yang mulia selama-lamanya, dan kiranya kemuliaan-Nya memenuhi seluruh bumi. Amin, ya amin.
FAYHTerpujilah nama-Nya yang mulia untuk selama-lamanya! Biarlah seluruh bumi dipenuhi dengan kemuliaan-Nya. Amin, ya amin.
DRFT_WBTC
TLDan terpujilah nama kemuliaan-Nya pada selama-lamanya; maka segenap bumi dipenuhilah kiranya dengan kemuliaan-Nya. Amin! tsumma Amin!
KSI
DRFT_SBDan segala puji bagi nama-Nya yang mulia itu sampai selama-lamanya, maka biarlah kiranya segenap bumi dipenuhi dengan kemuliaan-Nya. Amin dan amin.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan terpudjilah namaNja jang mulia se-lama2nja, seluruh bumi akan dipenuhi dengan kemuliaanNja. Amin! Amin!
TB_ITL_DRFDan terpujilah <01288> kiranya nama-Nya <08034> yang mulia <03519> selama-lamanya <05769>, dan kiranya <0543> kemuliaan-Nya <03519> memenuhi <04390> seluruh <03605> bumi <0776>. Amin <0543>, ya amin <0543>.
TL_ITL_DRFDan terpujilah <01288> nama <08034> kemuliaan-Nya <03519> pada selama-lamanya <05769>; maka segenap <03605> bumi <0776> dipenuhilah kiranya dengan <0543> <04390> kemuliaan-Nya <03519>. Amin <0543>! tsumma Amin <0543>!
AV#And blessed <01288> (8803) [be] his glorious <03519> name <08034> for ever <05769>: and let the whole earth <0776> be filled <04390> (8735) [with] his glory <03519>; Amen <0543>, and Amen <0543>.
BBEPraise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
MESSAGEBlessed always his blazing glory! All earth brims with his glory.
NKJVAnd blessed [be] His glorious name forever! And let the whole earth be filled [with] His glory. Amen and Amen.
PHILIPS
RWEBSTRAnd blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth be filled [with] his glory; Amen, and Amen.
GWVThanks be to his glorious name forever. May the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
NETHis glorious name deserves praise* forevermore! May his majestic splendor* fill the whole earth! We agree! We agree!*
NET72:19 His glorious name deserves praise2628 forevermore!

May his majestic splendor2629

fill the whole earth!

We agree! We agree!2630

BHSSTR<0543> Nmaw <0543> Nma <0776> Urah <03605> lk <0853> ta <03519> wdwbk <04390> almyw <05769> Mlwel <03519> wdwbk <08034> Ms <01288> Kwrbw (72:19)
LXXM(71:19) kai {<2532> CONJ} euloghton {<2128> A-NSN} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} thv {<3588> T-GSF} doxhv {<1391> N-GSF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} plhrwyhsetai {<4137> V-FPI-3S} thv {<3588> T-GSF} doxhv {<1391> N-GSF} autou {<846> D-GSM} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} genoito {<1096> V-AMO-3S} genoito {<1096> V-AMO-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA