TL | Maka akan disayangkannya orang papa dan miskin serta dipeliharakannya orang yang kekurangan. |
TB | ia akan sayang kepada orang lemah dan orang miskin, ia akan menyelamatkan nyawa orang miskin. |
BIS | Ia mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat. |
FAYH | Ia menaruh kasihan kepada orang-orang yang lemah dan melarat, dan akan menyelamatkan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ia akan mengasihani segala orang miskin dan papa, dan nyawa segala orang miskin itu akan diselamatkannya kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kaum djelata dan miskin akan dikasihaninja, dan hidup si papa diselamatkannja. |
TB_ITL_DRF | ia akan sayang <02347> kepada orang lemah <01800> dan orang miskin <034>, ia akan menyelamatkan <03467> nyawa <05315> orang miskin <034>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan disayangkannya orang papa <034> <01800> <02347> dan miskin <034> serta dipeliharakannya <03467> orang <05315> yang kekurangan <034>. |
AV# | He shall spare <02347> (8799) the poor <01800> and needy <034>, and shall save <03467> (8686) the souls <05315> of the needy <034>. |
BBE | He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. |
MESSAGE | He opens a place in his heart for the down-and-out, he restores the wretched of the earth. |
NKJV | He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
GWV | He will have pity on the poor and needy and will save the lives of the needy. |
NET | He will take pity* on the poor and needy; the lives of the needy he will save. |
NET | 72:13 He will take pity2604 tn The prefixed verb form is best understood as a defectively written imperfect (see Deut 7:16). on the poor and needy;
the lives of the needy he will save.
|
BHSSTR | <03467> eyswy <034> Mynwyba <05315> twspnw <034> Nwybaw <01800> ld <05921> le <02347> oxy (72:13) |
LXXM | (71:13) feisetai {<5339> V-FMI-3S} ptwcou {<4434> N-GSM} kai {<2532> CONJ} penhtov {<3993> N-GSM} kai {<2532> CONJ} qucav {<5590> N-APF} penhtwn {<3993> N-GPM} swsei {<4982> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |