copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 71:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLidahku <03956> juga <01571> menyebut-nyebut <01897> keadilan-Mu <06666> sepanjang <03605> hari <03117>, sebab <03588> akan mendapat malu <0954> dan tersipu-sipu <02659> orang-orang yang mengikhtiarkan <01245> celakaku <07451>.
TBLidahku juga menyebut-nyebut keadilan-Mu sepanjang hari, sebab akan mendapat malu dan tersipu-sipu orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku.
BISSepanjang hari akan kuwartakan keadilan-Mu, sebab orang-orang yang mau mencelakakan aku sudah dikalahkan dan dipermalukan.
FAYHSepanjang hari aku akan berbicara kepada orang-orang lain mengenai keadilan dan kebaikan-Mu. Karena semua yang berusaha mencelakakan aku telah dipermalukan dan dicemarkan.
DRFT_WBTC
TLDan lagi lidahku akan menyebut kebenaran-Mu pada segenap hari, karena sudah mendapat malu dan bera muka segala orang yang menyengajakan jahatku.
KSI
DRFT_SBDan lidahku akan mengatakan kebenaran-Mu pada sepanjang hari, karena segala orang yang menuntut celakaku itu telah mendapat malu dan kena aib.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELidahku pula akan mentjeritakan keadilanMu, sepandjang hari, sebab merasa malulah dan terhina mereka, jang mentjari kemalanganku.
TL_ITL_DRFDan lagi <01571> lidahku <03956> akan menyebut <01897> kebenaran-Mu <06666> pada segenap <03605> hari <03117>, karena <03588> sudah mendapat malu <0954> dan bera <02659> muka segala orang yang menyengajakan <01245> jahatku <07451>.
AV#My tongue <03956> also shall talk <01897> (8799) of thy righteousness <06666> all the day <03117> long: for they are confounded <0954> (8804), for they are brought unto shame <02659> (8804), that seek <01245> (8764) my hurt <07451>.
BBEMy tongue will be talking of your righteousness all the day; for those whose purpose is to do me evil have been crushed and put to shame.
MESSAGEAll day long I'm chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
NKJVMy tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.
PHILIPS
RWEBSTRMy tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought to shame, that seek my hurt.
GWVMy tongue will tell about your righteousness all day long, because those who wanted my downfall have been disgraced and put to shame.
NETAll day long my tongue will also tell about your justice, for those who want to harm me* will be embarrassed and ashamed.*
NET71:24 All day long my tongue will also tell about your justice,

for those who want to harm me2572

will be embarrassed and ashamed.2573

Psalm 722574

For2575

Solomon.

BHSSTR<07451> yter <01245> ysqbm <02659> wrpx <03588> yk <0954> wsb <03588> yk <06666> Ktqdu <01897> hght <03117> Mwyh <03605> lk <03956> ynwsl <01571> Mg (71:24)
LXXM(70:24) eti {<2089> ADV} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} mou {<1473> P-GS} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} melethsei {<3191> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} otan {<3752> ADV} aiscunywsin {<153> V-APS-3P} kai {<2532> CONJ} entrapwsin {<1788> V-AAS-3P} oi {<3588> T-NPM} zhtountev {<2212> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} kaka {<2556> A-APN} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran