copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 71:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBjuga sampai masa tuaku dan putih rambutku, ya Allah, janganlah meninggalkan aku, supaya aku memberitakan kuasa-Mu kepada angkatan ini, keperkasaan-Mu kepada semua orang yang akan datang.
BISYa Allah, jangan meninggalkan aku, sampai aku tua dan beruban, supaya aku mewartakan kuasa dan keperkasaan-Mu kepada semua keturunan yang akan datang.
FAYHSekarang, setelah aku tua dan beruban, janganlah Engkau meninggalkan aku. Berilah aku waktu untuk menceritakan kepada angkatan muda ini (dan juga kepada anak-anak mereka) tentang segala mujizat-Mu yang mengherankan itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu sedang sudah sampai masa tuaku dan putih ubanku, jangan apalah Engkau meninggalkan daku, ya Allah! supaya aku memberitahu kuat-Mu kepada bangsa ini dan kuasa-Mu kepada anak cucunya.
KSI
DRFT_SBSebab itu janganlah kiranya Engkau meninggalkan aku tatkala aku tua dan putih rambutku, ya Allah, sehingga aku telah menyatakan kekuatan-Mu kepada zaman ini, dan kuasa-Mu kepada segala orang yang akan datang kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPun sampai aku mendjadi tua dan beruban, djanganlah aku Kautinggalkan, ja Allah, hingga aku mewartakan lenganMu kepada angkatan ini, dan perbuatan2Mu jang gagah kepada jang akan datang
TB_ITL_DRFjuga <01571> sampai <05704> masa tuaku <02209> dan putih rambutku <07872>, ya Allah <0430>, janganlah <0408> meninggalkan <05800> aku, supaya aku memberitakan <05046> kuasa-Mu <02220> kepada angkatan <01755> ini, keperkasaan-Mu <01369> kepada semua <03605> orang yang akan datang <0935>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <01571> itu sedang sudah sampai <05704> masa tuaku <02209> dan putih <07872> ubanku, jangan <0408> apalah Engkau meninggalkan <05800> daku, ya Allah <0430>! supaya aku memberitahu <05046> kuat-Mu <02220> kepada bangsa <01755> ini dan kuasa-Mu <01369> kepada anak cucunya.
AV#Now also when <05704> I am old <02209> and grayheaded <07872>, O God <0430>, forsake <05800> (8799) me not; until I have shewed <05046> (8686) thy strength <02220> unto [this] generation <01755>, [and] thy power <01369> to every one [that] is to come <0935> (8799). {when...: Heb. unto old age and gray hairs} {thy strength: Heb. thine arm}
BBENow when I am old and grey-headed, O God, give me not up; till I have made clear your strength to this generation, and your power to all those to come.
MESSAGEI'll keep at it until I'm old and gray. God, don't walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come,
NKJVNow also when [I am] old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to [this] generation, Your power to everyone [who] is to come.
PHILIPS
RWEBSTRNow also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shown thy strength to [this] generation, [and] thy power to every one [that] is to come.
GWVEven when I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me live to tell the people of this age what your strength has accomplished, to tell about your power to all who will come.
NETEven when I am old and gray,* O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.*
NET71:18 Even when I am old and gray,2558

O God, do not abandon me,

until I tell the next generation about your strength,

and those coming after me about your power.2559

BHSSTR<01369> Ktrwbg <0935> awby <03605> lkl <01755> rwdl <02220> Kewrz <05046> dyga <05704> de <05800> ynbzet <0408> la <0430> Myhla <07872> hbyvw <02209> hnqz <05704> de <01571> Mgw (71:18)
LXXM(70:18) kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} ghrouv {<1094> N-GSN} kai {<2532> CONJ} presbeiou {N-GSN} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mh {<3165> ADV} egkataliphv {<1459> V-AAS-2S} me {<1473> P-AS} ewv {<2193> PREP} an {<302> PRT} apaggeilw {V-AAS-1S} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} sou {<4771> P-GS} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} genea {<1074> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ercomenh {<2064> V-PMPDS} thn {<3588> T-ASF} dunasteian {N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%