copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 69:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(69-21) Penghinaan telah membuat aku patah hati, dan aku putus asa. Kucari belas kasihan, tetapi sia-sia, kucari penghibur, tapi tidak kudapati.
TB(69-21) Cela itu telah mematahkan hatiku, dan aku putus asa; aku menantikan belas kasihan, tetapi sia-sia, menantikan penghibur-penghibur, tetapi tidak kudapati.
FAYHKebencian mereka telah meremukkan hatiku dan mematahkan semangatku. Kalau saja ada orang yang mau menunjukkan belas kasihan, kalau saja ada seorang yang mau memberi penghiburan kepadaku!
DRFT_WBTC
TL(69-21) Bahwa kecelaan itu sudah memecahkan hatiku, dan aku amat lemah, lagi aku sudah menantikan kasihan, tetapi ia itu tiada, dan akan orang penghibur, tetapi tiada kudapati akan dia.
KSI
DRFT_SB(69-21) Bahwa hatiku pecahlah oleh kecelaan itu, sehingga aku jatuh sakit payah; maka aku sudah menantikan kasihan orang, tetapi seorang pun tiada, dan aku sudah menantikan orang penghibur, tetapi seorang pun tiada kudapati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(69-21) Hinaan telah meremukkan hatiku dan tak dapat disembuhkan, aku mengharapkan belaskasihan, tetapi tiadalah itu, dan orang penghibur, tapi tiada kudapati.
TB_ITL_DRF(69-21) Cela <02781> itu telah mematahkan <07665> hatiku <03820>, dan aku putus <05136> asa; aku menantikan belas kasihan, tetapi sia-sia, menantikan <06960> penghibur-penghibur <05162> <0369> <05110>, tetapi <06960> tidak <03808> kudapati <04672>.
TL_ITL_DRF(69-21) Bahwa kecelaan <02781> itu sudah memecahkan <07665> hatiku <03820>, dan aku amat lemah <05136>, lagi aku sudah menantikan <06960> kasihan <05110>, tetapi ia itu tiada <0369>, dan akan orang penghibur <05162>, tetapi tiada <03808> kudapati <04672> akan dia.
AV#Reproach <02781> hath broken <07665> (8804) my heart <03820>; and I am full of heaviness <05136> (8799): and I looked <06960> (8762) [for some] to take pity <05110> (8800), but [there was] none; and for comforters <05162> (8764), but I found <04672> (8804) none. {to take...: Heb. to lament with me}
BBEMy heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
MESSAGEI'm broken by their taunts, Flat on my face, reduced to a nothing. I looked in vain for one friendly face. Not one. I couldn't find one shoulder to cry on.
NKJVReproach has broken my heart, And I am full of heaviness; I looked [for someone] to take pity, but [there was] none; And for comforters, but I found none.
PHILIPS
RWEBSTRReproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
GWVInsults have broken my heart, and I am sick. I looked for sympathy, but there was none. I looked for people to comfort me, but I found no one.
NETTheir insults are painful* and make me lose heart;* I look* for sympathy, but receive none,* for comforters, but find none.
NET69:20 Their insults are painful2489 and make me lose heart;2490

I look2491

for sympathy, but receive none,2492

for comforters, but find none.

BHSSTR<04672> ytaum <03808> alw <05162> Mymxnmlw <0369> Nyaw <05110> dwnl <06960> hwqaw <05136> hswnaw <03820> ybl <07665> hrbs <02781> hprx <69:21> (69:20)
LXXM(68:21) oneidismon {<3680> N-ASM} prosedokhsen {<4328> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} talaipwrian {<5004> N-ASF} kai {<2532> CONJ} upemeina {<5278> V-AAI-1S} sullupoumenon {<4818> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uphrxen {<5225> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} parakalountav {<3870> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} euron {<2147> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%