copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 69:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(69-3) Aku tenggelam ke dalam rawa yang dalam, tidak ada tempat bertumpu; aku telah terperosok ke air yang dalam, gelombang pasang menghanyutkan aku.
BIS(69-3) Aku terperosok ke rawa yang dalam, tak ada tempat bertumpu. Aku tenggelam di air yang dalam, dihanyutkan oleh gelombang pasang.
FAYH(69-1)
DRFT_WBTC
TL(69-3) Bahwa aku sudah tenggelam dalam lumpur yang tiada terduga, di tempat tiada dapat orang bertumpu; aku telah sampai kepada air yang dalam dan air pasangpun meliputi aku.
KSI
DRFT_SB(69-3) Maka aku sudah tenggelam dalam lumpur yang dalam, di tempat tiada dapat orang berdiri; dan aku telah sampai kepada air yang dalam, di tempat air bah meliputi aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(69-3) Aku tenggelam dalam lumpur jang dalam, dan tiada terdapat alasnja; aku telah masuk kedalam tubir2 air, dan deras arusnja menghanjutkan daku.
TB_ITL_DRF(69-3) Aku tenggelam <02883> ke dalam rawa <03121> yang dalam <04688>, tidak <0369> ada tempat bertumpu <04613>; aku telah terperosok <04615> ke <0935> air <04325> yang dalam, gelombang <07641> pasang menghanyutkan <07857> aku.
TL_ITL_DRF(69-3) Bahwa aku sudah tenggelam <02883> dalam lumpur <03121> yang tiada terduga <04688>, di tempat tiada <0369> dapat orang bertumpu <04613>; aku <04615> telah sampai <0935> kepada air <04325> yang dalam <04615> dan air <04325> pasangpun <07641> <04615> meliputi <07857> aku.
AV#I sink <02883> (8804) in deep <04688> mire <03121>, where [there is] no standing <04613>: I am come <0935> (8804) into deep <04615> waters <04325>, where the floods <07641> overflow <07857> (8804) me. {deep mire: Heb. the mire of depth} {deep waters: Heb. depth of waters}
BBEMy feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
MESSAGEQuicksand under me, swamp water over me; I'm going down for the third time.
NKJVI sink in deep mire, Where [there is] no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.
PHILIPS
RWEBSTRI sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
GWVI am sinking in deep mud. There is nothing to stand on. I am in deep water. A flood is sweeping me away.
NETI sink into the deep mire where there is no solid ground;* I am in* deep water, and the current overpowers me.
NET69:2 I sink into the deep mire

where there is no solid ground;2457

I am in2458

deep water,

and the current overpowers me.

BHSSTR<07857> yntpjs <07641> tlbsw <04325> Mym <04615> yqmemb <0935> ytab <04613> dmem <0369> Nyaw <04688> hlwum <03121> Nwyb <02883> ytebj <69:3> (69:2)
LXXM(68:3) enepaghn {V-API-1S} eiv {<1519> PREP} ilun {N-ASF} buyou {<1037> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} upostasiv {<5287> N-NSF} hlyon {<2064> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} bayh {<899> N-APN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} kai {<2532> CONJ} kataigiv {N-NSF} katepontisen {<2670> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%