copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 69:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(69-11) Maka aku telah menangis sambil merendahkan diriku dengan berpuasa, maka ia itupun telah menjadi suatu kecelaan pula bagiku.
TB(69-11) Aku meremukkan diriku dengan berpuasa, tetapi itupun menjadi cela bagiku;
BIS(69-11) Aku menangis dan berpuasa, tetapi mereka menghina aku.
FAYHBetapa tajamnya mereka mengejek dan mengolok-olok aku ketika aku berkabung dan berpuasa di hadapan TUHAN!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(69-11) Apabila aku mengangis dan merendahkan diriku dengan puasa, maka itupun menjadi suatu kecelaan bagiku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(69-11) Djiwaku kusiksa dengan puasa, itupun akan mendjadi tjertjaan bagiku.
TB_ITL_DRF(69-11) Aku meremukkan <01058> diriku dengan berpuasa <06685>, tetapi itupun menjadi <01961> cela <02781> bagiku <0>;
TL_ITL_DRF(69-11) Maka aku telah menangis <01058> sambil merendahkan diriku dengan berpuasa <06685>, maka ia itupun telah menjadi <01961> suatu kecelaan <02781> pula bagiku <0>.
AV#When I wept <01058> (8799), [and chastened] my soul <05315> with fasting <06685>, that was to my reproach <02781>.
BBEMy bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
MESSAGEWhen I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.
NKJVWhen I wept [and chastened] my soul with fasting, That became my reproach.
PHILIPS
RWEBSTRWhen I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
GWVI cried and fasted, but I was insulted for it.
NETI weep and refrain from eating food,* which causes others to insult me.*
NET69:10 I weep and refrain from eating food,2475

which causes others to insult me.2476

BHSSTR<0> yl <02781> twprxl <01961> yhtw <05315> yspn <06685> Mwub <01058> hkbaw <69:11> (69:10)
LXXM(68:11) kai {<2532> CONJ} sunekamqa {<4781> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} nhsteia {<3521> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} oneidismon {<3680> N-ASM} emoi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran