TB | (68-9) bergoncanglah bumi, bahkan langit mencurahkan hujan di hadapan Allah; Sinai bergoyang di hadapan Allah, Allah Israel. |
BIS | (68-9) bumi bergetar, hujan tercurah di hadapan-Mu, karena kedatangan Allah Sinai, Allah Israel. |
FAYH | bumi bergetar dan langit berguncang. Gunung Sinai gemetar di hadapan Engkau -- Allah Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (68-9) Bergempalah bumi dan langitpun tirislah di hadapan hadirat Allah, jikalau bukit Torsina sekalipun di hadapan hadirat Allah, yaitu Allah Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | (68-9) maka gempalah bumi dan langit pun cairlah di hadapan hadirat Allah; maka Sinai itupun gempalah di hadapan hadirat Allah, Tuhan orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (68-9) maka bergempalah bumi, bahkan bergontjanglah langit dihadapan Allah Sinai, dihadapan Allah, Allah Israil! |
TB_ITL_DRF | (68-9) bergoncanglah <07493> bumi <0776>, bahkan <0637> langit <08064> mencurahkan <05197> hujan di hadapan <06440> Allah <0430>; Sinai <05514> bergoyang di hadapan <06440> Allah <0430>, Allah <0430> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | (68-9) Bergempalah <07493> bumi <0776> dan langitpun <08064> tirislah <05197> di hadapan <06440> hadirat Allah <0430>, jikalau bukit Torsina <05514> sekalipun di hadapan <06440> hadirat Allah <0430>, yaitu Allah <0430> Israel <03478>. |
AV# | The earth <0776> shook <07493> (8804), the heavens <08064> also dropped <05197> (8804) at the presence <06440> of God <0430>: [even] Sinai <05514> itself <02088> [was moved] at the presence <06440> of God <0430>, the God <0430> of Israel <03478>. |
BBE | The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel. |
MESSAGE | Earth shook, sky broke out in a sweat; God was on the march. Even Sinai trembled at the sight of God on the move, at the sight of Israel's God. |
NKJV | The earth shook; The heavens also dropped [rain] at the presence of God; Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The earth shook, the heavens also rained at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel. |
GWV | the earth quaked and the sky poured in the presence of the God of Sinai, in the presence of the God of Israel. |
NET | the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai,* before God, the God of Israel.* |
NET | 68:8 the earth shakes,
yes, the heavens pour down rain
before God, the God of Sinai,2389 tn Heb “this one of Sinai.” The phrase is a divine title, perhaps indicating that the Lord> rules from Sinai.
before God, the God of Israel.2390 sn The language of vv. 7-8 is reminiscent of Judg 5:4-5, which tells how the God of Sinai came in the storm and annihilated the Canaanite forces led by Sisera. The presence of allusion does not mean, however, that this is a purely historical reference. The psalmist is describing God’s typical appearance as a warrior in terms of his prior self-revelation as ancient events are reactualized in the psalmist’s experience. (For a similar literary technique, see Hab 3.)
|
BHSSTR | <03478> larvy <0430> yhla <0430> Myhla <06440> ynpm <05514> ynyo <02088> hz <0430> Myhla <06440> ynpm <05197> wpjn <08064> Myms <0637> Pa <07493> hser <0776> Ura <68:9> (68:8) |
LXXM | (67:9) gh {<1065> N-NSF} eseisyh {<4579> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} oi {<3588> T-NPM} ouranoi {<3772> N-NPM} estaxan {V-AAI-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} touto {<3778> D-NSN} sina {<4614> N-PRI} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |