copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 66:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAku akan membawa kurban bakaran ke Rumah-Mu dan menepati janjiku kepada-Mu,
TBAku akan masuk ke dalam rumah-Mu dengan membawa korban-korban bakaran, aku akan membayar kepada-Mu nazarku,
FAYHSekarang aku telah datang ke dalam Bait-Mu dengan kurban bakaran untuk memenuhi janjiku.
DRFT_WBTC
TLBahwa aku masuk ke dalam rumah-Mu serta membawa korban bakaran, dan kepada-Mu juga aku membayar kaulku,
KSI
DRFT_SBBahwa aku hendak masuk ke dalam rumah-Mu dengan membawa beberapa kurban bakaran, dan aku hendak membayar kepada-Mu segala niatku,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan kurban-bakar aku hendak memasuki RumahMu, untuk melunasi kaulku kepadaMu,
TB_ITL_DRFAku akan masuk <0935> ke dalam rumah-Mu <01004> dengan membawa korban-korban bakaran <05930>, aku akan membayar <07999> kepada-Mu <0> nazarku <05088>,
TL_ITL_DRFBahwa aku masuk <0935> ke dalam rumah-Mu <01004> serta membawa korban bakaran <05930>, dan kepada-Mu juga <07999> aku membayar <07999> kaulku <05088>,
AV#I will go <0935> (8799) into thy house <01004> with burnt offerings <05930>: I will pay <07999> (8762) thee my vows <05088>,
BBEI will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
MESSAGEI'm bringing my prizes and presents to your house. I'm doing what I said I'd do,
NKJVI will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
PHILIPS
RWEBSTRI will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
GWVI will come into your temple with burnt offerings. I will keep my vows to you,
NETI will enter* your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,
NET66:13 I will enter2354 your temple with burnt sacrifices;

I will fulfill the vows I made to you,

BHSSTR<05088> yrdn <0> Kl <07999> Mlsa <05930> twlweb <01004> Ktyb <0935> awba (66:13)
LXXM(65:13) eiseleusomai {<1525> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} olokautwmasin {<3646> N-DPN} apodwsw {<591> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} tav {<3588> T-APF} eucav {<2171> N-APF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA