BIS | Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Nyanyian. (65-2) Patutlah kami memuji Engkau di Sion, ya Allah, dan memenuhi janji kami kepada-Mu. |
TB | Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Nyanyian. (65-2) Bagi-Mulah puji-pujian di Sion, ya Allah; dan kepada-Mulah orang membayar nazar. |
FAYH | YA Allah di Sion, kami akan selalu menanti di hadapan-Mu dengan hati yang penuh pujian, dan dengan demikian kami menepati janji kami.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur Daud, suatu nyanyian bagi biduan besar. (65-2) Kepada-Mu juga, ya Allah! naiklah puji-pujian yang merdu dari dalam Sion dan kepada-Mu juga orang membayar kaul. |
KSI | |
DRFT_SB | Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Nyanyian. (65-2) Ya Allah, segala puji ada menantikan Dikau di Sion; dan kepada-Mulah niat kami akan disampaikan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (65-1) Untuk Pemimpin, Mazmur, Dawud, Njanjian. (65-2) Pantaslah bagiMu, ja Allah, lagu pudji di Sion; kepadaMulah nadar dilunasi, |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Mazmur <04210> Daud <01732>. Nyanyian <07892>. (65-2) Bagi-Mulah <01747> puji-pujian <08416> di Sion <06726>, ya Allah <0430>; dan kepada-Mulah <0> orang membayar <07999> nazar <05088>. |
TL_ITL_DRF | Mazmur <04210> Daud <01732>, suatu nyanyian <07892> bagi biduan besar <05329>. (65-2) Kepada-Mu <0> juga, ya Allah <0430>! naiklah <01747> puji-pujian <08416> yang merdu dari dalam Sion <06726> dan kepada-Mu <0> juga orang membayar <07999> kaul <05088>. |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764), A Psalm <04210> [and] Song <07892> of David <01732>.>> Praise <08416> waiteth <01747> for thee, O God <0430>, in Sion <06726>: and unto thee shall the vow <05088> be performed <07999> (8792). {waiteth: Heb. is silent} |
BBE | <To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song.> It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made. |
MESSAGE | Silence is praise to you, Zion-dwelling God, And also obedience. |
NKJV | <<To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.>> Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David.>> Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed. |
GWV | For the choir director; a psalm by David; a song. You are praised with silence in Zion, O God, and vows made to you must be kept. |
NET | For the music director; a psalm of David, a song. Praise awaits you,* O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled. |
NET | 65:1 Praise awaits you,2302 tn Heb “for you, silence, praise.” Many prefer to emend the noun דֻּמִיָּה (dumiyyah, “silence”) to a participle דּוֹמִיָּה (domiyyah), from the root דָּמָה (damah, “be silent”), understood here in the sense of “wait.” O God, in Zion.
Vows made to you are fulfilled.
|
BHSSTR | <05088> rdn <07999> Mlsy <0> Klw <06726> Nwyub <0430> Myhla <08416> hlht <01747> hymd <0> Kl ((2)) <07892> rys <01732> dwdl <04210> rwmzm <05329> xunml (65:1) |
LXXM | (64:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} wdh {<3592> N-NSF} ieremiou {<2408> N-GSM} kai {<2532> CONJ} iezekihl {N-PRI} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} logou {<3056> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} paroikiav {<3940> N-GSF} ote {<3753> ADV} emellon {<3195> V-IAI-3P} ekporeuesyai {<1607> V-PMN} (64:2) soi {<4771> P-DS} prepei {<4241> V-PAI-3S} umnov {<5215> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} siwn {<4622> N-PRI} kai {<2532> CONJ} soi {<4771> P-DS} apodoyhsetai {<591> V-FPI-3S} euch {<2171> N-NSF} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |