copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 63:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMazmur Daud, ketika ia berada di padang gurun Yehuda. (63-2) Ya Allah, Engkaulah Allahku, kucari dan kurindukan Engkau. Seperti tanah tandus haus akan air, begitulah aku haus akan Dikau.
TBMazmur Daud, ketika ia ada di padang gurun Yehuda. (63-2) Ya Allah, Engkaulah Allahku, aku mencari Engkau, jiwaku haus kepada-Mu, tubuhku rindu kepada-Mu, seperti tanah yang kering dan tandus, tiada berair.
FAYHMazmur Daud ketika ia bersembunyi di Padang Gurun Yudea. YA Allah, ya Allahku! Aku mencari Engkau! Betapa hausnya aku akan Dikau di tanah yang kering dan tandus ini, yang tidak berair sama sekali. Betapa ingin aku menemukan Engkau!
DRFT_WBTC
TLMazmur Daud tatkala ia di padang belantara Yehuda. (63-2) Ya Allah! Engkaulah Allahku! pada dini hari aku mencahari Engkau, bahwa jiwaku berdahaga akan Dikau dan tubuhkupun rindu akan Dikau pada suatu tanah yang kering lagi dengan matinya sebab tiada berair.
KSI
DRFT_SBMazmur Daud, ketika ia ada di padang gurun Yehuda. (63-2) Ya Allah, Engkaulah Tuhanku, aku hendak mencari Engkau siang-siang bahwa jiwaku dahaga akan Dikau, dan tubuhku pun rindu akan Dikau, di tanah yang kering lagi haus dan yang tiada berair.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(63-1) Mazmur, Dawud, waktu ia tinggal dipadang gurun Juda. (63-2) Ja Allah, Engkaulah Allahku, Engkaulah ku-tjari2. Djiwaku menghauskan Dikau, Engkau didambakan tubuhku, ditanah kering dan pajah, tanpa air.
TB_ITL_DRFMazmur <04210> Daud <01732>, ketika <01961> ia ada di padang gurun <04057> Yehuda <03063>. (63-2) Ya Allah <0430>, Engkaulah <0859> Allahku <0410>, aku mencari <07836> Engkau, jiwaku <05315> haus <06770> kepada-Mu, tubuhku <01320> rindu <03642> kepada-Mu <0>, seperti tanah <0776> yang kering <06723> dan tandus <05889>, tiada berair <04325>.
TL_ITL_DRFMazmur <04210> Daud <01732> tatkala <01961> ia di padang belantara <04057> Yehuda <03063>. (63-2) Ya Allah <0410> <0430>! Engkaulah <0859> Allahku <0410>! pada dini hari aku mencahari <07836> Engkau, bahwa jiwaku <05315> berdahaga <06770> akan Dikau <05315> dan tubuhkupun <03642> rindu akan Dikau pada suatu tanah <0776> yang kering <06723> lagi dengan matinya <05889> sebab tiada <01097> berair <04325> <01097> <05889>.
AV#<<A Psalm <04210> of David <01732>, when he was in the wilderness <04057> of Judah <03063>.>> O God <0430>, thou [art] my God <0410>; early will I seek <07836> (8762) thee: my soul <05315> thirsteth <06770> (8804) for thee, my flesh <01320> longeth <03642> (8804) for thee in a dry <06723> and thirsty <05889> land <0776>, where no <01097> water <04325> is; {thirsty: Heb. weary} {where...: without water}
BBE<A Psalm. Of David. When he was in the waste land of Judah.> O God, you are my God; early will I make my search for you: my soul is dry for need of you, my flesh is wasted with desire for you, as a dry and burning land where no water is;
MESSAGEGod--you're my God! I can't get enough of you! I've worked up such hunger and thirst for God, traveling across dry and weary deserts.
NKJV<<A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah.>> O God, You [are] my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.
PHILIPS
RWEBSTR<<A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.>> O God, thou [art] my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
GWVA psalm by David when he was in the wilderness of Judah. O God, you are my God. At dawn I search for you. My soul thirsts for you. My body longs for you in a dry, parched land where there is no water.
NETA psalm of David, written when he was in the Judean wilderness.* O God, you are my God! I long for you!* My soul thirsts* for you, my flesh yearns for you, in a dry and parched* land where there is no water.
NET63:1 O God, you are my God! I long for you!2250

My soul thirsts2251

for you,

my flesh yearns for you,

in a dry and parched2252

land where there is no water.

BHSSTR<04325> Mym <01097> ylb <05889> Pyew <06723> hyu <0776> Urab <01320> yrvb <0> Kl <03642> hmk <05315> yspn <0> Kl <06770> hamu <07836> Krxsa <0859> hta <0410> yla <0430> Myhla ((2)) <03063> hdwhy <04057> rbdmb <01961> wtwyhb <01732> dwdl <04210> rwmzm (63:1)
LXXM(62:1) qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} einai {<1510> V-PAN} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} ioudaiav {<2449> N-GSF} (62:2) o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} oryrizw {<3719> V-PAI-1S} ediqhsen {<1372> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} posaplwv {ADV} soi {<4771> P-DS} h {<3588> T-NSF} sarx {<4561> N-NSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} abatw {A-DSF} kai {<2532> CONJ} anudrw {<504> A-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%