BIS | (63-10) Tetapi orang-orang yang mau membunuh aku akan turun ke dunia orang mati. |
TB | (63-10) Tetapi orang-orang yang berikhtiar mencabut nyawaku, akan masuk ke bagian-bagian bumi yang paling bawah. |
FAYH | Tetapi orang-orang yang berniat membinasakan aku akan dilemparkan ke dalam neraka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (63-10) Tetapi orang yang menuntut kebinasaan jiwaku itu mencampakkan dirinya sendiri ke dalam keleburan yang amat dalam. |
KSI | |
DRFT_SB | (63-10) Tetapi orang yang menuntut nyawaku hendak membinasakan dia aku dimasukkan ke dalam bumi yang di bawah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (63-10) Tetapi mereka jang mengedjar djiwaku, turunlah mereka hendaknja kedalamnja bumi! |
TB_ITL_DRF | (63-10) Tetapi <01992> orang-orang <07722> yang berikhtiar <07722> mencabut <01245> nyawaku <05315>, akan masuk <0935> ke bagian-bagian <08482> bumi <0776> yang paling bawah. |
TL_ITL_DRF | (63-10) Tetapi <01992> orang yang menuntut <01245> kebinasaan <07722> jiwaku <05315> itu <01992> mencampakkan <0935> dirinya sendiri ke <0935> dalam keleburan <08482> yang amat dalam <0776>. |
AV# | But those [that] seek <01245> (8762) my soul <05315>, to destroy <07722> [it], shall go <0935> (8799) into the lower parts <08482> of the earth <0776>. |
BBE | |
MESSAGE | Those who are out to get me are marked for doom, marked for death, bound for hell. |
NKJV | But those [who] seek my life, to destroy [it], Shall go into the lower parts of the earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But those [that] seek my soul, to destroy [it], shall go into the lower parts of the earth. |
GWV | But those who try to destroy my life will go into the depths of the earth. |
NET | Enemies seek to destroy my life,* but they will descend into the depths of the earth.* |
NET | 63:9 Enemies seek to destroy my life,2268 tn Heb “but they for destruction seek my life.” The pronoun “they” must refer here to the psalmist’s enemies, referred to at this point for the first time in the psalm.
but they will descend into the depths of the earth.2269 sn The depths of the earth refers here to the underworld dwelling place of the dead (see Ezek 26:20; 31:14, 16, 18; 32:18, 24). See L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World, 167.
|
BHSSTR | <0776> Urah <08482> twytxtb <0935> waby <05315> yspn <01245> wsqby <07722> hawsl <01992> hmhw <63:10> (63:9) |
LXXM | (62:10) autoi {<846> D-NPM} de {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} mathn {<3155> ADV} ezhthsan {<2212> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eiseleusontai {<1525> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} katwtata {N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |