TB_ITL_DRF | (63-12) Tetapi raja <04428> akan bersukacita <08055> di dalam Allah <0430>; setiap <03605> orang, yang bersumpah <07650> demi Dia, akan bermegah <01984>, karena <03588> mulut <06310> orang-orang yang mengatakan <01696> dusta <08267> akan disumbat <05534>. |
TB | (63-12) Tetapi raja akan bersukacita di dalam Allah; setiap orang, yang bersumpah demi Dia, akan bermegah, karena mulut orang-orang yang mengatakan dusta akan disumbat. |
BIS | (63-12) Raja akan bergembira karena pertolongan Allah; orang yang bersumpah demi Allah akan bermegah-megah, tetapi mulut pendusta akan disumbat. |
FAYH | Tetapi aku akan bersukacita di dalam Allah. Semua orang yang percaya kepada-Nya bersukaria, sedangkan para pendusta akan dibungkam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (63-12) Tetapi raja kelak bersukacita hatinya akan Allah; segala orang yang bersumpah setia dengan dia itu akan bermegah-megah, karena mulut orang yang mengatakan dusta itu akan dikatupkan kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | (63-12) Tetapi raja akan bersukacita dalam Allah; maka barangsiapa yang bersumpah demi nama-Nya itu akan memegahkan dirinya, karena mulut orang yang mengatakan dusta itu akan dikatupkan kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (63-12) Tetapi Seri Baginda akan bergembira karena Allah; barang siapa bersumpah demi Dia boleh bermegah, pabila mulut orang jang berdusta akan tersumbat. |
TL_ITL_DRF | (63-12) Tetapi raja <04428> kelak bersukacita <08055> hatinya akan Allah <0430>; segala <03605> orang yang bersumpah <07650> setia dengan dia <0> itu akan bermegah-megah <01984>, karena <03588> mulut <06310> orang yang mengatakan <01696> dusta <08267> itu akan dikatupkan <05534> kelak. |
AV# | But the king <04428> shall rejoice <08055> (8799) in God <0430>; every one that sweareth <07650> (8737) by him shall glory <01984> (8691): but the mouth <06310> of them that speak <01696> (8802) lies <08267> shall be stopped <05534> (8735). |
BBE | But the king will have joy in God; everyone who takes an oath by him will have cause for pride; but the false mouth will be stopped. |
MESSAGE | But the king is glad in God; his true friends spread the joy, While small-minded gossips are gagged for good. |
NKJV | But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
GWV | But the king will find joy in God. Everyone who takes an oath by God will brag, but the mouths of liars will be shut. |
NET | But the king* will rejoice in God; everyone who takes oaths in his name* will boast, for the mouths of those who speak lies will be shut up.* |
NET | 63:11 But the king2272 sn The psalmist probably refers to himself in the third person here. will rejoice in God;
everyone who takes oaths in his name2273 tn Heb “who swears [an oath] by him.” will boast,
for the mouths of those who speak lies will be shut up.2274 tn The Niphal of this verb occurs only here and in Gen 8:2, where it is used of God “stopping” or “damming up” the great deep as he brought the flood to an end.
Psalm 642275 sn Psalm 64. The psalmist asks God to protect him from his dangerous enemies and then confidently affirms that God will destroy his enemies and demonstrate his justice in the sight of all observers. For the music director; a psalm of David.
|
BHSSTR | <08267> rqs <01696> yrbwd <06310> yp <05534> rkoy <03588> yk <0> wb <07650> ebsnh <03605> lk <01984> llhty <0430> Myhlab <08055> xmvy <04428> Klmhw <63:12> (63:11) |
LXXM | (62:12) o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} basileuv {<935> N-NSM} eufranyhsetai {<2165> V-FPI-3S} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} epainesyhsetai {V-FPI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} omnuwn {V-PAPNS} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} oti {<3754> CONJ} enefragh {V-AAI-3S} stoma {<4750> N-ASN} lalountwn {<2980> V-PAPGP} adika {<94> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |