SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 6:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(6-7) Lesu aku karena mengeluh; setiap malam aku menggenangi tempat tidurku, dengan air mataku aku membanjiri ranjangku.
BIS(6-7) Aku letih lesu karena mengaduh; setiap malam air mataku mengalir membasahi tempat tidurku.
FAYHAku letih lesu karena kesakitan. Setiap malam bantalku basah karena air mata.
DRFT_WBTC
TL(6-7) Penatlah sudah aku dari pada berkeluh, sepanjang malam aku merendamkan tempat tidurku; dengan air mataku aku membasahkan katilku.
KSI
DRFT_SB(6-7) Maka aku sudah penat mengerang; maka pada tiap-tiap malam aku rendamkan tempat tidurku, dan aku basahkan tilamku dengan air mataku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(6-7) Aku dimakan habis oleh rintihanku, ber-malam2an kumandikan pembaringanku, dan tempat-tidurku kugenangi dengan air mataku.
TB_ITL_DRF(6-7) Lesu <03021> aku karena <0585> mengeluh <07811>; setiap <03605> malam <03915> aku menggenangi tempat <04296> tidurku <06210>, dengan air mataku <01832> aku membanjiri <0585> ranjangku <04529>.
TL_ITL_DRF(6-7) Penatlah <03021> sudah <0585> aku dari pada berkeluh <0585>, sepanjang <03605> malam <03915> aku merendamkan <07811> tempat tidurku <06210> <04296>; dengan air mataku <01832> aku membasahkan <01832> katilku <04529>.
AV#I am weary <03021> (8804) with my groaning <0585>; all the night <03915> make I my bed <04296> to swim <07811> (8686); I water <04529> (8686) my couch <06210> with my tears <01832>. {all...: or, every night}
BBEThe voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.
MESSAGEI'm tired of all this--so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears.
NKJVI am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
PHILIPS
RWEBSTRI am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.
GWVI am worn out from my groaning. My eyes flood my bed every night. I soak my couch with tears.
NETI am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears;* my tears saturate the cushion beneath me.*
NET6:6 I am exhausted as I groan;

all night long I drench my bed in tears;173

my tears saturate the cushion beneath me.174

BHSSTR<04529> homa <06210> yvre <01832> ytemdb <04296> ytjm <03915> hlyl <03605> lkb <07811> hxva <0585> ytxnab <03021> ytegy <6:7> (6:6)
LXXM(6:7) ekopiasa {<2872> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} stenagmw {<4726> N-DSM} mou {<1473> P-GS} lousw {<3068> V-FAI-1S} kay {<2596> PREP} ekasthn {<1538> A-ASF} nukta {<3571> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} klinhn {<2825> N-ASF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} dakrusin {<1144> N-DPN} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} strwmnhn {N-ASF} mou {<1473> P-GS} brexw {<1026> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA