TB | (56-10) Maka musuhku akan mundur pada waktu aku berseru; aku yakin, bahwa Allah memihak kepadaku. |
BIS | (56-10) Pada hari aku berseru kepada-Mu, musuh akan dipukul mundur, sebab aku tahu Allah memihak aku. |
FAYH | Pada saat aku berseru meminta pertolongan, pada saat itu juga musuhku dipukul mundur. Aku yakin bahwa Allah memihak aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (56-10) Maka pada masa itu kelak segala seteruku akan undur apabila aku berseru: Bahwasanya hal ini kuketahui, karena Allah ada menyertai aku. |
KSI | |
DRFT_SB | (56-10) Maka apabila aku berseru kepada-Mu, barulah segala seteruku akan undur; maka kuketahuilah akan hal ini, yaitu Allah ada menyertai aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (56-10) Maka mundurlah seteru2ku pada hari aku berseru! Itulah kuketahui, bahwa Allah beserta aku; |
TB_ITL_DRF | (56-10) Maka <0227> musuhku <0341> akan mundur <0268> pada waktu <03117> aku berseru <07121>; aku yakin <03045> <02088>, bahwa <03588> Allah <0430> memihak kepadaku <0>. |
TL_ITL_DRF | (56-10) Maka pada masa <0227> itu kelak <07725> segala seteruku <0341> akan undur <0268> apabila <03117> aku berseru <07121>: Bahwasanya hal ini <02088> kuketahui <03045>, karena <03588> Allah <0430> ada menyertai <0> aku. |
AV# | When <03117> I cry <07121> (8799) [unto thee], then shall mine enemies <0341> (8802) turn <07725> (8799) back <0268>: this I know <03045> (8804); for God <0430> [is] for me. |
BBE | When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me. |
MESSAGE | If my enemies run away, turn tail when I yell at them, Then I'll know that God is on my side. |
NKJV | When I cry out [to You], Then my enemies will turn back; This I know, because God [is] for me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When I cry [to thee], then shall my enemies turn back: this I know; for God [is] for me. |
GWV | Then my enemies will retreat when I call to you. This I know: God is on my side. |
NET | My enemies will turn back when I cry out to you for help;* I know that God is on my side.* |
NET | 56:9 My enemies will turn back when I cry out to you for help;2066 tn Heb “then my enemies will turn back in the day I cry out.” The Hebrew particle אָז (’az, “then”) is probably used here to draw attention to the following statement.
I know that God is on my side.2067 tn Heb “this I know, that God is for me.”
|
BHSSTR | <0> yl <0430> Myhla <03588> yk <03045> ytedy <02088> hz <07121> arqa <03117> Mwyb <0268> rwxa <0341> ybywa <07725> wbwsy <0227> za <56:10> (56:9) |
LXXM | (55:10) epistreqousin {<1994> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ecyroi {<2190> N-NPM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} hmera {<2250> N-DSF} epikaleswmai {V-AMS-1S} se {<4771> P-AS} idou {<2400> INJ} egnwn {<1097> V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |