TB | (56-7) Mereka mau menyerbu, mereka mengintip, mengamat-amati langkahku, seperti orang-orang yang ingin mencabut nyawaku. |
BIS | (56-7) Mereka bergerombol di tempat tersembunyi, mengamat-amati segala yang kulakukan, dan mencari kesempatan untuk membunuh aku. |
FAYH | Mereka berkumpul bersama-sama untuk menyempurnakan rencana mereka. Mereka bersembunyi di tepi jalan sambil mendengarkan langkah kakiku, siap untuk membunuh aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (56-7) Mereka itu berkumpul dan menyembunyikan dirinya, mereka itu mengintai akan langkahku hendak membinasakan jiwaku. |
KSI | |
DRFT_SB | (56-7) Maka sekaliannya berhimpun serta menyembunyikan dirinya, diintainya segala jalanku, sedang dihadangnya jiwaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (56-7) Mereka berkumpul, mengintai, tumit2ku di-amat2inja bagaikan men-tjari2 njawaku. |
TB_ITL_DRF | (56-7) Mereka <01992> mau menyerbu <01481>, mereka mengintip <06119>, mengamat-amati <08104> langkahku, seperti <0834> orang-orang <06960> yang <0834> ingin <06960> mencabut nyawaku <05315>. |
TL_ITL_DRF | (56-7) Mereka itu <01992> berkumpul <06119> dan menyembunyikan dirinya, mereka itu mengintai akan langkahku hendak <06960> membinasakan jiwaku <05315>. |
AV# | They gather themselves together <01481> (8799), they hide <06845> (8799) (8675) <06845> (8686) themselves, they mark <08104> (8799) my steps <06119>, when they wait <06960> (8765) for my soul <05315>. |
BBE | They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul. |
MESSAGE | They gang up, sneak together through the alleys To take me by surprise, wait their chance to get me. |
NKJV | They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. |
GWV | They attack, and then they hide. They watch my every step as they wait to take my life. |
NET | They stalk* and lurk;* they watch my every step,* as* they prepare to take my life.* |
NET | 56:6 They stalk2055 tn The verb is from the root גּוּר (gur), which means “to challenge, attack” in Isa 54:15 and “to stalk” (with hostile intent) in Ps 59:3. and lurk;2056 tn Or “hide.”
they watch my every step,2057 tn Heb “my heels.”
as2058 tn Heb “according to,” in the sense of “inasmuch as; since,” or “when; while.” they prepare to take my life.2059 tn Heb “they wait [for] my life.”
|
BHSSTR | <05315> yspn <06960> wwq <0834> rsak <08104> wrmsy <06119> ybqe <01992> hmh <06845> *wnwpuy {wnypuy} <01481> wrwgy <56:7> (56:6) |
LXXM | (55:7) paroikhsousin {V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} katakruqousin {V-FAI-3P} autoi {<846> D-NPM} thn {<3588> T-ASF} pternan {<4418> N-ASF} mou {<1473> P-GS} fulaxousin {<5442> V-FAI-3P} kayaper {<2509> ADV} upemeinan {<5278> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |